Text 9
VERSO 9
Devanagari
Devanagari
तर्पयन्त्यङ्ग मां विश्वमेते पृथुकतण्डुला: ॥ ९ ॥
Text
Texto
parama-prīṇanaṁ sakhe
tarpayanty aṅga māṁ viśvam
ete pṛthuka-taṇḍulāḥ
parama-prīṇanaṁ sakhe
tarpayanty aṅga māṁ viśvam
ete pṛthuka-taṇḍulāḥ
Synonyms
Sinônimos
nanu — acaso; etat — isto; upanītam — trazido; me — para Mim; parama — suprema; prīṇanam — que concede satisfação; sakhe — ó amigo; tarpayanti — satisfazem; aṅga — Meu querido; mām — a Mim; viśvam — (que sou) o universo inteiro; ete — estes; pṛṭhuka-taṇḍulāḥ — grãos de arroz em flocos.
Translation
Tradução
“My friend, have You brought this for Me? It gives Me extreme pleasure. Indeed, these few grains of flat rice will satisfy not only Me but also the entire universe.”
“Meu amigo, trouxeste esta oferenda para Mim? Isso Me proporciona extremo prazer. Em verdade, estes poucos flocos de arroz hão de satisfazer não só a Mim, mas também todo o universo.”
Purport
Comentário
Śrīla Prabhupāda writes in Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead: “It is understood from this statement that Kṛṣṇa, being the original source of everything, is the root of the entire creation. As watering the root of a tree immediately distributes water to every part of the tree, so an offering made to Kṛṣṇa, or any action done for Kṛṣṇa, is to be considered the highest welfare work for everyone, because the benefit of such an offering is distributed throughout the creation. Love for Kṛṣṇa becomes distributed to all living entities.”
SIGNIFICADO—Śrīla Prabhupāda escreve no livro Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus: “Compreende-se por esta afirmação que Kṛṣṇa, sendo a fonte original de tudo, é a raiz da criação inteira. Assim como regar a raiz da árvore imediatamente distribui água a todas as partes da árvore, da mesma forma uma oferenda feita a Kṛṣṇa, ou qualquer ação dedicada a Kṛṣṇa, deve ser considerada a mais elevada obra beneficente para todos, visto que o benefício de tal oferenda distribui-se por toda a criação. O amor por Kṛṣṇa é distribuído a todas as entidades vivas.”