Skip to main content

Texts 12-14

VERSOS 12-14

Devanagari

Devanagari

तस्य काशीपतिर्मित्रं पार्ष्णिग्राहोऽन्वयान्नृप ।
अक्षौहिणीभिस्तिसृभिरपश्यत् पौण्ड्रकं हरि: ॥ १२ ॥
शङ्खार्यसिगदाशार्ङ्गश्रीवत्साद्युपलक्षितम् ।
बिभ्राणं कौस्तुभमणिं वनमालाविभूषितम् ॥ १३ ॥
कौशेयवाससी पीते वसानं गरुडध्वजम् ।
अमूल्यमौल्याभरणं स्फुरन्मकरकुण्डलम् ॥ १४ ॥

Text

Texto

tasya kāśī-patir mitraṁ
pārṣṇi-grāho ’nvayān nṛpa
akṣauhiṇībhis tisṛbhir
apaśyat pauṇḍrakaṁ hariḥ
tasya kāśī-patir mitraṁ
pārṣṇi-grāho ’nvayān nṛpa
akṣauhiṇībhis tisṛbhir
apaśyat pauṇḍrakaṁ hariḥ
śaṅkhāry-asi-gadā-śārṅga-
śrīvatsādy-upalakṣitam
bibhrāṇaṁ kaustubha-maṇiṁ
vana-mālā-vibhūṣitam
śaṅkhāry-asi-gadā-śārṅga-
śrīvatsādy-upalakṣitam
bibhrāṇaṁ kaustubha-maṇiṁ
vana-mālā-vibhūṣitam
kauśeya-vāsasī pīte
vasānaṁ garuḍa-dhvajam
amūlya-mauly-ābharaṇaṁ
sphuran-makara-kuṇḍalam
kauśeya-vāsasī pīte
vasānaṁ garuḍa-dhvajam
amūlya-mauly-ābharaṇaṁ
sphuran-makara-kuṇḍalam

Synonyms

Sinônimos

tasya — his (Pauṇḍraka’s); kāśī-patiḥ — the master of Kāśi; mitram — friend; pārṣṇi-grāhaḥ — as the rear guard; anvayāt — followed; nṛpa — O King (Parīkṣit); akṣauhiṇībhiḥ — with divisions; tisṛbhiḥ — three; apaśyat — saw; pauṇḍrakam — Pauṇḍraka; hariḥ — Lord Kṛṣṇa; śaṅkha — with conchshell; ari — disc; asi — sword; gadā — club; śārṅga — Śārṅga bow; śrīvatsa — with the Śrīvatsa sign of hair on His chest; ādi — and other symbols; upalakṣitam — marked; bibhrāṇam — bearing; kaustubha-maṇim — the Kaustubha gem; vana-mālā — with a garland of forest flowers; vibhūṣitam — decorated; kauśeya — of fine silk; vāsasī — a pair of garments; pīte — yellow; vasānam — wearing; garuḍa-dhvajam — his banner marked with the image of Garuḍa; amūlya — valuable; mauli — a crown; ābharaṇam — whose ornament; sphurat — gleaming; makara — shark-shaped; kuṇḍalam — with earrings.

tasya — dele (de Pauṇḍraka); kāśī-patiḥ — o senhor de Kāśī; mi­tram — amigo; pārṣṇi-grāhaḥ — como retaguarda; anvayāt — seguiu; nṛpa — ó rei (Parīkṣit); akṣauhiṇībhiḥ — com divisões; tisṛbhiḥ — três; apaśyat — viu; pauṇḍrakam — a Pauṇḍraka; hariḥ — o Senhor Kṛṣṇa; śaṅkha — com búzio; ari — disco; asi — espada; gadā — maça; śārṅga — o arco Śārṅga; śrīvatsa — com a marca de cabelo Śrīvatsa em Seu peito; ādi — e outros símbolos; upalakṣitam — marcado; bibhrāṇam — trazendo; kaustubha-maṇim — a joia Kaustubha; vana-mālā — com uma guirlanda de flores silvestres; vibhūṣitam — adornado; kauśeya — de fina seda; vāsasī — um par de roupas; pīte — amarelas; vasānam — usando; garuḍa-dhvajam — seu estandarte marcado com a imagem de Garuḍa; amūlya — valiosa; mauli — uma coroa; ābharaṇam — cujo orna­mento; sphurat — refulgentes; makara — em forma de tubarão; kuṇḍa­lam — com brincos.

Translation

Tradução

Pauṇḍraka’s friend, the King of Kāśī, followed behind, O King, leading the rear guard with three akṣauhiṇī divisions. Lord Kṛṣṇa saw that Pauṇḍraka was carrying the Lord’s own insignia, such as the conchshell, disc, sword and club, and also an imitation Śārṅga bow and Śrīvatsa mark. He wore a mock Kaustubha gem, was decorated with a garland of forest flowers and was dressed in upper and lower garments of fine yellow silk. His banner bore the image of Garuḍa, and he wore a valuable crown and gleaming, shark-shaped earrings.

O amigo de Pauṇḍraka, o rei de Kāśī, seguiu atrás, ó rei, chefiando a retaguarda com três divisões akṣauhiṇīs. O Senhor Kṛṣṇa viu que Pauṇḍraka usava as próprias insígnias do Senhor, tais como o búzio, o disco, a espada e a maça, e também um arco Śārṅga e uma marca Śrīvatsa de imitação. Usava uma joia Kaustu­bha falsa, estava enfeitado com uma guirlanda de flores silvestres e vestido com roupas superiores e inferiores de requintada seda amarela. Seu estandarte trazia a imagem de Garuḍa, e ele usava uma valiosa coroa e refulgentes brincos em forma de tubarão.

Purport

Comentário

Śrīla Prabhupāda comments in Kṛṣṇa: “When the two kings came before Lord Kṛṣṇa to oppose Him, Kṛṣṇa saw Pauṇḍraka face to face for the first time.”

SIGNIFICADO—Śrīla Prabhupāda comenta na obra Kṛṣṇa: “Quando os dois reis se apresentaram diante do Senhor Kṛṣṇa para enfrentá-lO, Kṛṣṇa viu Pauṇḍraka frente a frente pela primeira vez.”