Text 18
VERSO 18
Devanagari
Devanagari
चैद्यशाल्वजरासन्धदन्तवक्रादयो नृपा: ।
मम द्विषन्ति वामोरु रुक्मी चापि तवाग्रज: ॥ १८ ॥
मम द्विषन्ति वामोरु रुक्मी चापि तवाग्रज: ॥ १८ ॥
Text
Texto
caidya-śālva-jarāsandha
dantavakrādayo nṛpāḥ
mama dviṣanti vāmoru
rukmī cāpi tavāgrajaḥ
dantavakrādayo nṛpāḥ
mama dviṣanti vāmoru
rukmī cāpi tavāgrajaḥ
caidya-śālva-jarāsandha
dantavakrādayo nṛpāḥ
mama dviṣanti vāmoru
rukmī cāpi tavāgrajaḥ
dantavakrādayo nṛpāḥ
mama dviṣanti vāmoru
rukmī cāpi tavāgrajaḥ
Synonyms
Sinônimos
caidya-śālva-jarāsandha-dantavakra-ādayaḥ — Caidya (Śiśupāla), Śālva, Jarāsandha, Dantavakra e outros; nṛpāḥ — reis; mama — a Mim; dviṣanti — odeiam; vāma-ūru — ó mulher de belas coxas; rukmī — Rukmī; ca api — bem como; tava — teu; agra-jaḥ — irmão mais velho.
Translation
Tradução
Kings like Śiśupāla, Śālva, Jarāsandha and Dantavakra all hate Me, O beautiful-thighed one, and so does your elder brother Rukmī.
Reis como Śiśupāla, Śālva, Jarāsandha e Dantavakra, bem como teu irmão mais velho Rukmī, todos Me odeiam, ó mulher de belas coxas.