Skip to main content

Text 10

Text 10

Devanagari

Devanagari

तस्मिन् स्तनं दुर्जरवीर्यमुल्बणं
घोराङ्कमादाय शिशोर्ददावथ ।
गाढं कराभ्यां भगवान् प्रपीड्य तत्-
प्राणै: समं रोषसमन्वितोऽपिबत् ॥ १० ॥

Text

Texto

tasmin stanaṁ durjara-vīryam ulbaṇaṁ
ghorāṅkam ādāya śiśor dadāv atha
gāḍhaṁ karābhyāṁ bhagavān prapīḍya tat-
prāṇaiḥ samaṁ roṣa-samanvito ’pibat
tasmin stanaṁ durjara-vīryam ulbaṇaṁ
ghorāṅkam ādāya śiśor dadāv atha
gāḍhaṁ karābhyāṁ bhagavān prapīḍya tat-
prāṇaiḥ samaṁ roṣa-samanvito ’pibat

Synonyms

Palabra por palabra

tasmin — in that very spot; stanam — the breast; durjara-vīryam — a very powerful weapon mixed with poison; ulbaṇam — which was fierce; ghorā — the most ferocious Pūtanā; aṅkam — on her lap; ādāya — placing; śiśoḥ — in the mouth of the child; dadau — pushed; atha — thereupon; gāḍham — very hard; karābhyām — with both hands; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; prapīḍya — giving her great pain; tat-prāṇaiḥ — her life; samam — along with; roṣa-samanvitaḥ — being very angry at her; apibat — sucked the breast.

tasmin — en aquel mismo lugar; stanam — el seno; durjara-vīryam — un arma muy poderosa mezclada con veneno; ulbaṇam — que era terrible; ghorā — la ferocísima Pūtanā; aṅkam — en su regazo; ādāya — sentando; śiśoḥ — en la boca del niño; dadau — empujó; atha — acto seguido; gāḍham — con mucha fuerza; karābhyām — con las dos manos; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; prapīḍya — causándole gran dolor; tat-prāṇaiḥ — su vida; samam — junto con; roṣa-samanvitaḥ — muy enfadado con ella; apibat — chupó el pecho.

Translation

Traducción

On that very spot, the fiercely dangerous Rākṣasī took Kṛṣṇa on her lap and pushed her breast into His mouth. The nipple of her breast was smeared with a dangerous, immediately effective poison, but the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, becoming very angry at her, took hold of her breast, squeezed it very hard with both hands, and sucked out both the poison and her life.

Allí mismo, la terrible y peligrosa rākṣasī sentó al niño en su regazo y llevó su seno hasta la boca de Kṛṣṇa. En el pezón había untado un veneno muy peligroso, de efecto inmediato, pero la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, muy enfadado con ella, Se agarró de su seno y, estrujándolo fuertemente con las manos, le chupó a la vez el veneno y la vida.

Purport

Significado

Lord Kṛṣṇa was not angry at Pūtanā for His own sake. Rather, He was angry because the Rākṣasī had killed so many small children in Vrajabhūmi. Therefore He decided that she should be punished by having to forfeit her life.

El Señor Kṛṣṇa no estaba enfadado con Pūtanā por su agresión contra Él. Su enfado se debía a que la rākṣasī había matado en Vraja-bhūmi a muchísimos niños pequeños. Por eso decidió que debía ser castigada con la pérdida de la vida.