Skip to main content

Text 24

VERSO 24

Devanagari

Devanagari

अस्तौषीदथ विश्वेशं देवी देववरार्चितम् ।
प्राञ्जलि: प्रणता राजन् भक्तिप्रवणया धिया ॥ २४ ॥

Text

Texto

astauṣīd atha viśveśaṁ
devī deva-varārcitam
prāñjaliḥ praṇatā rājan
bhakti-pravaṇayā dhiyā
astauṣīd atha viśveśaṁ
devī deva-varārcitam
prāñjaliḥ praṇatā rājan
bhakti-pravaṇayā dhiyā

Synonyms

Sinônimos

astauṣīt — praised; atha — then; viśva — of the universe; īśam — the Lord; devī — the goddess; deva — of demigods; vara — by the best; arcitam — who is worshiped; prāñjaliḥ — folding her palms; praṇatā — bowed down; rājan — O King (Parīkṣit); bhakti — of devotion; pravaṇayā — full; dhiyā — with a mentality.

astauṣīt — louvou; atha — então; viśva — do universo; īśam — o Senhor; devī — a deusa; deva — dos semideuses; vara — pelos melhores; arcitam — que é adorado; prāñjaliḥ — de mãos postas; praṇatā — prostrada; rājan — ó rei (Parīkṣit); bhakti — de devoção; pravaṇayā — plena; dhiyā — com mentalidade.

Translation

Tradução

O King, after bowing down to Him and then standing with joined palms, the goddess, her mind filled with devotion, began to praise the Lord of the universe, whom the best of demigods worship.

Ó rei, depois de prostrar-se diante dEle e, então, ficar de pé com as mãos postas, a deusa, com sua mente plena de devoção, colocou-se a louvar o Senhor do universo, a quem os melhores dos semideuses oferecem orações.