Text 31
VERSO 31
Devanagari
Devanagari
मुचुकुन्द इति प्रोक्तो यौवनाश्वात्मज: प्रभो ॥ ३१ ॥
Text
Texto
aikṣvākāḥ kṣatra-bandhavaḥ
mucukunda iti prokto
yauvanāśvātmajaḥ prabho
aikṣvākāḥ kṣatra-bandhavaḥ
mucukunda iti prokto
yauvanāśvātmajaḥ prabho
Synonyms
Sinônimos
vayam — we; tu — on the other hand; puruṣa — among men; vyāghra — O tiger; aikṣvākāḥ — descendants of Ikṣvāku; kṣatra — of kṣatriyas; bandhavaḥ — family members; mucukundaḥ — Mucukunda; iti — thus; proktaḥ — called; yauvanāśva — of Yauvanāśva (Māndhātā, the son of Yuvanāśva); ātma-jaḥ — the son; prabho — O Lord.
vayam — nós; tu — por outro lado; puruṣa — entre os homens; vyāghra — ó tigre; aikṣvākāḥ — descendentes de Ikṣvāku; kṣatra — dos kṣatriyas; bandhavaḥ — membros da família; mucukundaḥ — Mucukunda; iti — assim; proktaḥ — chamado; yauvanāśva — de Yauvanāśva (Māndhātā, o filho de Yuvanāśva); ātma-jaḥ — o filho; prabho — ó Senhor.
Translation
Tradução
As for ourselves, O tiger among men, we belong to a family of fallen kṣatriyas, descendants of King Ikṣvāku. My name is Mucukunda, my Lord, and I am the son of Yauvanāśva.
Quanto a nós, ó tigre entre os homens, pertencemos a uma família de kṣatriyas decaídos, descendentes do rei Ikṣvāku. Meu nome é Mucukunda, meu Senhor, e sou filho de Yauvanāśva.
Purport
Comentário
It is common in Vedic culture that a kṣatriya will humbly introduce himself as kṣatra-bandhu, a mere relative in a kṣatriya family, or in other words a fallen kṣatriya. In ancient Vedic culture, to claim a particular status on the basis of one’s family relations was itself indicative of a fallen position. Kṣatriyas and brāhmaṇas should be given status according to their merit, by their qualities of work and character. When the caste system in India became degraded, people proudly claimed to be relatives of kṣatriyas or brāhmaṇas, though in the past such a claim, unaccompanied by tangible qualifications, indicated a fallen position.
SIGNIFICADO—É comum na cultura védica que um kṣatriya, por humildade, apresente-se como kṣatra-bandhu, mero parente de uma família kṣatriya, ou, em outras palavras, um kṣatriya decaído. Na antiga cultura védica, reivindicar determinada posição com base em relações familiares era por si só indicativo de uma posição decaída. Os kṣatriyas e brāhmaṇas devem receber seu status de acordo com seu mérito, por suas qualidades de trabalho e caráter. Quando o sistema de casta na Índia se degenerou, as pessoas passaram orgulhosamente a se dizer parentes de kṣatriyas ou brāhmaṇas, embora no passado tal alegação, desacompanhada de qualificações tangíveis, indicasse uma posição caída.