Skip to main content

Text 20

ТЕКСТ 20

Devanagari

Деванагари

सुरेष्वृषिष्वीश तथैव नृष्वपि
तिर्यक्षु याद:स्वपि तेऽजनस्य ।
जन्मासतां दुर्मदनिग्रहाय
प्रभो विधात: सदनुग्रहाय च ॥ २० ॥

Text

Текст

sureṣv ṛṣiṣv īśa tathaiva nṛṣv api
tiryakṣu yādaḥsv api te ’janasya
janmāsatāṁ durmada-nigrahāya
prabho vidhātaḥ sad-anugrahāya ca
сурешв р̣шишв ӣш́а татхаива нр̣шв апи
тирйакшу йа̄дах̣св апи те ’джанасйа
джанма̄сата̄м̇ дурмада-ниграха̄йа
прабхо видха̄тах̣ сад-ануграха̄йа ча

Synonyms

Пословный перевод

sureṣu — among the demigods; ṛṣiṣu — among the great sages; īśa — O Lord; tathā — as well as; eva — indeed; nṛṣu — among the human beings; api — and; tiryakṣu — among animals; yādaḥsu — among aquatics; api — also; te — of You; ajanasya — who never takes material birth; janma — the birth; asatām — of the nondevotees; durmada — the false pride; nigrahāya — for the purpose of subduing; prabho — O master; vidhātaḥ — O creator; sat — to the faithful devotees; anugrahāya — for the purpose of showing mercy; ca — and.

сурешу — среди полубогов; р̣шишу — среди великих мудрецов; ӣш́а — о Господь; татха̄ — а также; эва — несомненно; нр̣шу — среди людей; апи — и; тирйакшу — среди животных; йа̄дах̣су — среди обитателей вод; апи — также; те — Тебя; аджанасйа — того, кто никогда не рождался; джанма — появление; асата̄м — непреданных; дурмада — ложную гордость; ниграха̄йа — для усмирения; прабхо — о повелитель; видха̄тах̣ — о творец; сат — верным (Тебе) преданным; ануграха̄йа — для оказания милости; ча — и.

Translation

Перевод

O Lord, O supreme creator and master, You have no material birth, yet to defeat the false pride of the faithless demons and show mercy to Your saintly devotees, You take birth among the demigods, sages, human beings, animals and even the aquatics.

О Господь, о верховный творец и повелитель, Ты никогда не рождаешься в материи, однако, чтобы усмирить гордыню демонов-атеистов и пролить милость на Своих праведников-преданных, Ты рождаешься в этом мире среди полубогов, мудрецов, людей, животных и даже среди обитателей вод.

Purport

Комментарий

Among the demigods Lord Kṛṣṇa appears in such forms as Vāmanadeva, among the sages as Paraśurāma, among human beings as Lord Kṛṣṇa Himself and as Lord Rāmacandra, and among animals as the boar incarnation. Lord Kṛṣṇa appears among the aquatics as Matsya, the gigantic fish. Indeed, the plenary expansions of the Supreme Personality of Godhead are innumerable, as the Lord relentlessly comes down within the universes to smash the false pride of the atheists and show mercy to the saintly devotees.

Среди полубогов Господь Кришна является в облике Ваманадевы, среди мудрецов — как Парашурама. В образах Рамачандры и Самого Кришны Он приходит как человек. Среди животных Он воплощался в облике вепря, а к обитателям вод Он приходил в виде гигантской рыбы, Матсьи. Его полным экспансиям нет числа — снова и снова Господь приходит в материальный мир, чтобы сокрушить гордыню атеистов и пролить милость на праведников-преданных.

In another sense, the Lord never appears, since He exists eternally. His appearance is like that of the sun, which is always present in the sky but which periodically appears to our vision.

С другой стороны, Господь никогда не рождается, поскольку существует вечно. Его явление подобно восходу солнца, которое никогда не покидает небосвода, хотя нам кажется, что оно встает и заходит.