Skip to main content

Text 23

ТЕКСТ 23

Devanagari

Деванагари (азбука)

भक्त्यावेश्य मनो यस्मिन् वाचा यन्नाम कीर्तयन् ।
त्यजन् कलेवरं योगी मुच्यते कामकर्मभि: ॥ २३ ॥

Text

Текст

bhaktyāveśya mano yasmin
vācā yan-nāma kīrtayan
tyajan kalevaraṁ yogī
mucyate kāma-karmabhiḥ
бхактя̄вешя мано ясмин
ва̄ча̄ ян-на̄ма кӣртаян

тяджан калеварам̇ йогӣ
мучяте ка̄ма-кармабхих̣

Synonyms

Дума по дума

bhaktyā — with devout attention; āveśya — meditating; manaḥ — mind; yasmin — in whose; vācā — by words; yat — Kṛṣṇa; nāma — holy name; kīrtayan — by chanting; tyajan — quitting; kalevaram — this material body; yogī — the devotee; mucyate — gets release; kāma-karmabhiḥ — from fruitive activities.

бхактя̄ – със съсредоточено внимание; а̄вешя – медитирайки; манах̣ – ум; ясмин – в чийто; ва̄ча̄ – с думи; ят – Кр̣ш̣н̣а; на̄ма – святото име; кӣртаян – чрез възпяване; тяджан – напускане; калеварам – това материално тяло; йогӣ – преданият; мучяте – получава освобождение; ка̄ма-кармабхих̣ – от плодоносните дейности.

Translation

Превод

The Personality of Godhead, who appears in the mind of the devotee by attentive devotion and meditation and by chanting of the holy name, releases the devotee from the bondage of fruitive activities at the time of his quitting the material body.

Божествената Личност, която се появява в ума на предания благодарение на съсредоточената му преданост, медитация и възпяване на святото име, го освобождава от робството на плодоносните дейности в мига, когато той напуска материалното си тяло.

Purport

Пояснение

Yoga means concentration of the mind detached from all other subject matter. And actually such concentration is samādhi, or cent-percent engagement in the service of the Lord. And one who concentrates his attention in that manner is called a yogī. Such a yogī devotee of the Lord engages himself twenty-four hours daily in the service of the Lord so that his whole attention is engrossed with the thoughts of the Lord in ninefold devotional service, namely hearing, chanting, remembering, worshiping, praying, becoming a voluntary servant, carrying out orders, establishing a friendly relationship, or offering all that one may possess in the service of the Lord. By such practice of yoga, or linking up in the service of the Lord, one is recognized by the Lord Himself, as it is explained in the Bhagavad-gītā concerning the highest perfectional stage of samādhi. The Lord calls such a rare devotee the best amongst all the yogīs. Such a perfect yogī is enabled by the divine grace of the Lord to concentrate his mind upon the Lord with a perfect sense of consciousness, and thus by chanting His holy name before quitting the body the yogī is at once transferred by the internal energy of the Lord to one of the eternal planets where there is no question of material life and its concomitant factors. In material existence a living being has to endure the material conditions of threefold miseries, life after life, according to his fruitive work. Such material life is produced by material desires only. Devotional service to the Lord does not kill the natural desires of the living being, but they are applied in the right cause of devotional service. This qualifies the desire to be transferred to the spiritual sky. General Bhīṣmadeva is referring to a particular type of yoga called bhakti-yoga, and he was fortunate enough to have the Lord directly in his presence before he quitted his material body. He therefore desired that the Lord stay before his view in the following verses.

Йога означава съсредоточаване и откъсване на ума от всичко странично. В действителност такава съсредоточеност е истинско сама̄дхи, състояние на пълно потапяне в служене на Бога. Този, който е съсредоточил вниманието си по този начин, се нарича йогӣ. Такъв йогӣ и предан се е посветил изцяло на служенето на Бога, така че цялото му внимание е погълнато от мисли за Бога чрез деветте вида предано служене: слушане, възпяване, помнене, обожаване, отдаване на молитви, доброволно приемане на задълженията на слуга, изпълняване на заповеди, установяване на приятелски отношения и отдаване на всичко, което човек може да притежава, в служене на Бога. Този, който следва такава йога, т.е. който се свързва с Бога чрез служене, ще бъде признат от самия Бог, както се обяснява в Бхагавад-гӣта̄, когато се описва равнището на най-висшето съвършенство, сама̄дхи. Такива предани се срещат много рядко и Богът ги нарича най-издигнати от всички йогӣ. С помощта на божествената му милост такива съвършени йогӣ придобиват способност да съсредоточат ума си върху Бога в пълно съзнание и благодарение на това че преди да напуснат тялото си, повтарят святото му име, вътрешната енергия на Бога веднага ги пренася на някоя от вечните планети, където няма и сянка от материалния живот и съпътстващите го фактори. В материалното битие живото същество е принудено живот след живот да търпи трите вида страдания, които му се полагат в съответствие с плодоносните му дейности. Материалният живот е породен единствено от материални желания. Преданото служене не убива естествените желания на живото същество; но в преданото служене те намират правилното си приложение. Така се развива желанието за издигане до духовното небе. Великият воин Бхӣш̣мадева има предвид един конкретен вид йога, наречен бхакти йога, и той имал щастието да види Бога точно преди да напусне материалното си тяло. Затова в следващите стихове той се моли Богът да остане пред очите му.