Skip to main content

Text 7

VERSO 7

Devanagari

Devanagari

यस्यां वै श्रूयमाणायां कृष्णे परमपूरुषे ।
भक्तिरुत्पद्यते पुंस: शोकमोहभयापहा ॥ ७ ॥

Text

Texto

yasyāṁ vai śrūyamāṇāyāṁ
kṛṣṇe parama-pūruṣe
bhaktir utpadyate puṁsaḥ
śoka-moha-bhayāpahā
yasyāṁ vai śrūyamāṇāyāṁ
kṛṣṇe parama-pūruṣe
bhaktir utpadyate puṁsaḥ
śoka-moha-bhayāpahā

Synonyms

Sinônimos

yasyām — this Vedic literature; vai — certainly; śrūyamāṇāyām — simply by giving aural reception; kṛṣṇe — unto Lord Kṛṣṇa; parama — supreme; pūruṣe — unto the Personality of Godhead; bhaktiḥ — feelings of devotional service; utpadyate — sprout up; puṁsaḥ — of the living being; śoka — lamentation; moha — illusion; bhaya — fearfulness; apahā — that which extinguishes.

yasyām — esta literatura védica; vai — certamente; śrūyamāṇāyām — simplesmente por dar recepção auditiva; kṛṣṇe — ao Senhor Kṛṣṇa; parama — supremo; pūruṣe — à Personalidade de Deus; bhaktiḥ — sentimentos de serviço devocional; utpadyate — brotam; puṁsaḥ — do ser vivo; śoka — lamentação; moha — ilusão; bhaya — temor; apahā — aquilo que extingue.

Translation

Tradução

Simply by giving aural reception to this Vedic literature, the feeling for loving devotional service to Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, sprouts up at once to extinguish the fire of lamentation, illusion and fearfulness.

Pela mera recepção auditiva desta literatura védica, o sentimento para o serviço devocional amoroso ao Senhor Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus, brota de imediato para extinguir o fogo da lamentação, ilusão e temor.

Purport

Comentário

There are various senses, of which the ear is the most effective. This sense works even when a man is deep asleep. One can protect himself from the hands of an enemy while awake, but while asleep one is protected by the ear only. The importance of hearing is mentioned here in connection with attaining the highest perfection of life, namely getting free from three material pangs. Everyone is full of lamentation at every moment, he is after the mirage of illusory things, and he is always afraid of his supposed enemy. These are the primary symptoms of the material disease. And it is definitely suggested herein that simply by hearing the message of Śrīmad-Bhāgavatam one gets attachment for the Supreme Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa, and as soon as this is effected the symptoms of the material disease disappear. Śrīla Vyāsadeva saw the all-perfect Personality of Godhead, and in this statement the all-perfect Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa, is clearly confirmed.

SIGNIFICADO—Há vários sentidos, dos quais o ouvido é o mais eficiente. Esse sentido trabalha mesmo quando um homem está profundamente adormecido. Podemos proteger-nos das mãos de um inimigo quando acordados, mas, quando adormecidos, somos protegidos apenas pelo ouvido. A importância de ouvir é aqui mencionada em relação ao alcance da mais elevada perfeição da vida, a saber, livrar-se das três aflições materiais. Todos estão cheios de lamentação a todo momento, estão atrás da miragem das coisas ilusórias e estão sempre temerosos de seus supostos inimigos. Esses são os sintomas primários da doença material. E aqui se sugere com clareza que, simplesmente por ouvir a mensagem do Śrīmad-Bhāgavatam, obtém-se apego à Suprema Personalidade de Deus, Śrī Kṛṣṇa. E tão logo isso se efetue, os sintomas das doenças materiais desaparecem. Śrīla Vyāsadeva viu a todo-perfeita Personalidade de Deus, e, nesta afirmação, confirma-se com clareza a todo-perfeita Personalidade de Deus, Śrī Kṛṣṇa.

The ultimate result of devotional service is to develop genuine love for the Supreme Personality. Love is a word which is often used in relation with man and woman. And love is the only word that can be properly used to indicate the relation between Lord Kṛṣṇa and the living entities. The living entities are mentioned as prakṛti in the Bhagavad-gītā, and in Sanskrit prakṛti is a feminine object. The Lord is always described as the parama-puruṣa, or the supreme male personality. Thus the affection between the Lord and the living entities is something like that between the male and the female. Therefore the term love of Godhead is quite appropriate.

O resultado final do serviço devocional é desenvolver genuíno amor pela Personalidade Suprema. Amor é uma palavra frequentemente usada em relação a um homem e uma mulher. E amor é a única palavra que pode ser adequadamente usada para indicar a relação entre o Senhor Kṛṣṇa e as entidades vivas. As entidades vivas são mencionadas como prakṛti na Bhagavad-gītā, e, em sânscrito, prakṛti é um objeto feminino. O Senhor é sempre descrito como o parama-puruṣa, ou a suprema personalidade masculina. Desse modo, a afeição entre o Senhor e as entidades vivas é algo assim como a afeição entre macho e fêmea. Portanto, o termo “amor a Deus” é completamente apropriado.

Loving devotional service to the Lord begins with hearing about the Lord. There is no difference between the Lord and the subject matter heard about Him. The Lord is absolute in all respects, and thus there is no difference between Him and the subject matter heard about Him. Therefore, hearing about Him means immediate contact with Him by the process of vibration of the transcendental sound. And the transcendental sound is so effective that it acts at once by removing all material affections mentioned above. As mentioned before, a living entity develops a sort of complexity by material association, and the illusory encagement of the material body is accepted as an actual fact. Under such false complexity, the living beings under different categories of life become illusioned in different ways. Even in the most developed stage of human life, the same illusion prevails in the form of many isms and divides the loving relation with the Lord and thereby divides the loving relation between man and man. By hearing the subject matter of Śrīmad-Bhāgavatam this false complexity of materialism is removed, and real peace in society begins, which politicians aspire for so eagerly in so many political situations. The politicians want a peaceful situation between man and man, and nation and nation, but at the same time, because of too much attachment for material domination, there is illusion and fearfulness. Therefore the politicians’ peace conferences cannot bring about peace in society. It can only be done by hearing the subject matter described in the Śrīmad-Bhāgavatam about the Supreme Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa. The foolish politicians may go on holding peace and summit conferences for hundreds of years, but they will fail to achieve success. Until we reach the stage of reestablishing our lost relation with Kṛṣṇa, the illusion of accepting the body as the self will prevail, and thus fearfulness will also prevail. As for the validity of Śrī Kṛṣṇa as the Supreme Personality of Godhead, there are hundreds and thousands of evidences from revealed scriptures, and there are hundreds and thousands of evidences from personal experiences of devotees in various places like Vṛndāvana, Navadvīpa and Purī. Even in the Kaumudī dictionary the synonyms of Kṛṣṇa are given as “the son of Yaśodā” and “the Supreme Personality of Godhead, Parabrahman.” The conclusion is that simply by hearing the Vedic literature Śrīmad-Bhāgavatam, one can have direct connection with the Supreme Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa, and thereby one can attain the highest perfection of life by transcending worldly miseries, illusion and fearfulness. These are practical tests for one who has actually given a submissive hearing to the readings of the Śrīmad-Bhāgavatam.

O serviço devocional amoroso ao Senhor começa com ouvir sobre o Senhor. Não há diferença entre o Senhor e o tema que se ouve sobre Ele. O Senhor é absoluto sob todos os aspectos, de forma que não há diferença entre Ele e o tema que se ouve sobre Ele. Portanto, ouvir sobre Ele significa contato imediato com Ele, através do processo de vibração do som transcendental. E o som transcendental é tão eficaz que age de imediato, eliminando todas as afeições materiais acima citadas. Como se mencionou antes, a entidade viva desenvolve certo tipo de complexidade através da associação material, e o encarceramento ilusório do corpo material é aceito como um fato verdadeiro. Sob essa falsa complexidade, os seres vivos postos sob diferentes categorias de vida ficam iludidos de diferentes maneiras. Mesmo no estágio mais desenvolvido de vida humana, a mesma ilusão prevalece sob a forma de muitos ismos e divide a relação amorosa com o Senhor, dividindo, destarte, a relação amorosa entre homem e homem. Por ouvir o tema do Śrīmad-Bhāgavatam, essa falsa complexidade de materialismo é eliminada, e implanta-se a paz verdadeira na sociedade, à qual aspiram os políticos tão ansiosamente em tantas situações políticas. Os políticos querem uma situação pacífica entre homem e homem, nação e nação, mas, ao mesmo tempo, por causa do demasiado apego ao domínio material, estão sob a ilusão e o temor. Portanto, as conferências de paz dos políticos não podem trazer a paz à sociedade. Isso só pode ser feito através de ouvir o tema descrito no Śrīmad-Bhāgavatam sobre a Suprema Personalidade de Deus, Śrī Kṛṣṇa. Os políticos tolos podem continuar a promover conferências de paz e conferências de cúpula por centenas de anos, sem jamais obter sucesso. Até que alcancemos o estágio de restabelecimento de nossa relação perdida com Kṛṣṇa, a ilusão de aceitar o corpo como o eu prevalecerá e, assim, o temor também prevalecerá. Quanto à autenticidade de Śrī Kṛṣṇa como a Suprema Personalidade de Deus, há centenas e milhares de evidências das escrituras reveladas, e há centenas e milhares de evidências das experiências pessoais de devotos em vários lugares, como Vṛndāvana, Navadvīpa e Purī. Mesmo no dicionário Kaumudī, os sinônimos de Kṛṣṇa são dados como “o filho de Yasodā” e “a Suprema Personalidade de Deus, Parabrahman”. A conclusão é que, simplesmente por ouvir a literatura védica Śrīmad-Bhāgavatam, podemos estar em comunhão direta com a Suprema Personalidade de Deus, Śrī Kṛṣṇa, e, desse modo, podemos alcançar a mais elevada perfeição da vida, transcendendo as misérias mundanas, a ilusão e o temor. Esses são testes práticos para alguém que tenha realmente ouvido com submissão as leituras do Śrīmad-Bhāgavatam.