Skip to main content

Text 6

VERSO 6

Devanagari

Devanagari

अनर्थोपशमं साक्षाद्भक्तियोगमधोक्षजे ।
लोकस्याजानतो विद्वांश्चक्रे सात्वतसंहिताम् ॥ ६ ॥

Text

Texto

anarthopaśamaṁ sākṣād
bhakti-yogam adhokṣaje
lokasyājānato vidvāṁś
cakre sātvata-saṁhitām
anarthopaśamaṁ sākṣād
bhakti-yogam adhokṣaje
lokasyājānato vidvāṁś
cakre sātvata-saṁhitām

Synonyms

Sinônimos

anartha — things which are superfluous; upaśamam — mitigation; sākṣāt — directly; bhakti-yogam — the linking process of devotional service; adhokṣaje — unto the Transcendence; lokasya — of the general mass of men; ajānataḥ — those who are unaware of; vidvān — the supremely learned; cakre — compiled; sātvata — in relation with the Supreme Truth; saṁhitām — Vedic literature.

anartha — coisas que são supérfluas; upaśamam — mitigação; sākṣāt — diretamente; bhakti-yogam — o processo unitivo de serviço devocional; adhokṣaje — à Transcendência; lokasya — da massa popular em geral; ajānataḥ — aqueles que são ignorantes de; vidvān — o supremamente erudito; cakre — compilou; sātvata — em relação com a Verdade Suprema; saṁhitām — literatura védica.

Translation

Tradução

The material miseries of the living entity, which are superfluous to him, can be directly mitigated by the linking process of devotional service. But the mass of people do not know this, and therefore the learned Vyāsadeva compiled this Vedic literature, which is in relation to the Supreme Truth.

As misérias materiais da entidade viva, que são supérfluas para ela, podem ser diretamente mitigadas pelo processo unitivo de serviço devocional. Contudo, a massa popular não sabe disso, em razão do que o erudito Vyāsadeva compilou esta literatura védica, relativa à Verdade Suprema.

Purport

Comentário

Śrīla Vyāsadeva saw the all-perfect Personality of Godhead. This statement suggests that the complete unit of the Personality of Godhead includes His parts and parcels also. He saw, therefore, His different energies, namely the internal energy, the marginal energy and the external energy. He also saw His different plenary portions and parts of the plenary portions, namely His different incarnations also, and he specifically observed the unwanted miseries of the conditioned souls, who are bewildered by the external energy. And at last he saw the remedial measure for the conditioned souls, namely the process of devotional service. It is a great transcendental science and begins with the process of hearing and chanting the name, fame, glory, etc., of the Supreme Personality of Godhead. Revival of the dormant affection or love of Godhead does not depend on the mechanical system of hearing and chanting, but it solely and wholly depends on the causeless mercy of the Lord. When the Lord is fully satisfied with the sincere efforts of the devotee, He may endow him with His loving transcendental service. But even with the prescribed forms of hearing and chanting, there is at once mitigation of the superfluous and unwanted miseries of material existence. Such mitigation of material affection does not wait for development of transcendental knowledge. Rather, knowledge is dependent on devotional service for the ultimate realization of the Supreme Truth.

SIGNIFICADO—Śrīla Vyāsadeva viu a todo-perfeita Personalidade de Deus. Essa afirmação sugere que a unidade completa da Personalidade de Deus também inclui Suas partes integrantes. Ele viu, portanto, Suas diferentes energias, a saber, a energia interna, a energia marginal e a energia externa. Ele também viu Suas diferentes porções plenárias e partes das porções plenárias, ou seja, Suas diferentes encarnações também, e observou, em específico, as misérias indesejadas das almas condicionadas, que se confundem com a energia externa. E, por fim, ele viu a medida remediadora para as almas condicionadas, ou seja, o processo de serviço devocional. Essa é uma grande ciência transcendental, e começa com o processo de ouvir e cantar o nome, fama, glória e demais atributos da Suprema Personalidade de Deus. O reviver de nossa afeição ou amor adormecidos por Deus não depende do sistema mecânico de ouvir e cantar, mas depende, única e exclusivamente, da misericórdia sem causa do Senhor. Quando o Senhor está plenamente satisfeito com os esforços sinceros do devoto, Ele pode outorgar-lhe Seu transcendental serviço amoroso. Mas mesmo com as formas prescritas de ouvir e cantar, há de imediato a mitigação das supérfluas e indesejáveis misérias da existência material. Tal mitigação da afeição material não espera pelo desenvolvimento de conhecimento transcendental. Pelo contrário, o conhecimento depende do serviço devocional para a compreensão final da Verdade Suprema.