Text 3
ВІРШ 3
Devanagari
Деванагарі
आसीनोऽप उपस्पृश्य प्रणिदध्यौ मन: स्वयम् ॥ ३ ॥
Text
Текст
badarī-ṣaṇḍa-maṇḍite
āsīno ’pa upaspṛśya
praṇidadhyau manaḥ svayam
бадарі-шан̣д̣а-ман̣д̣іте
а̄сіно ’па упаспр̣ш́йа
пран̣ідадгйау манах̣ свайам
Synonyms
Послівний переклад
тасмін — у тому (ашрамі); све — своїй; а̄ш́раме — хатині; вйа̄сах̣ — В’ясадева; бадарі — плодовими; шан̣д̣а — деревами; ман̣д̣іте — оточеному; а̄сінах̣ — сівши; апах̣ упаспр̣ш́йа — торкнувшись води; пран̣ідадгйау — зосередивши; манах̣ — розум; свайам — сам.
Translation
Переклад
In that place, Śrīla Vyāsadeva, in his own āśrama, which was surrounded by berry trees, sat down to meditate after touching water for purification.
У своєму ашрамі серед плодових дерев на березі Сарасваті, Шріла В’ясадева, доторкнувшись для очищення до води, сів медитувати.
Purport
Коментар
Under instructions of his spiritual master Śrīla Nārada Muni, Vyāsadeva concentrated his mind in that transcendental place of meditation.
ПОЯСНЕННЯ: Виконуючи наказ свого духовного вчителя Шріли Наради Муні, В’ясадева розташувався в цьому трансцендентному місці, що призначене саме для медитації, і зосередив свій розум.