Skip to main content

Text 34

VERSO 34

Devanagari

Devanagari

एतद्ध्यातुरचित्तानां मात्रास्पर्शेच्छया मुहु: ।
भवसिन्धुप्लवो द‍ृष्टो हरिचर्यानुवर्णनम् ॥ ३४ ॥

Text

Texto

etad dhy ātura-cittānāṁ
mātrā-sparśecchayā muhuḥ
bhava-sindhu-plavo dṛṣṭo
hari-caryānuvarṇanam
etad dhy ātura-cittānāṁ
mātrā-sparśecchayā muhuḥ
bhava-sindhu-plavo dṛṣṭo
hari-caryānuvarṇanam

Synonyms

Sinônimos

etat — this; hi — certainly; ātura-cittānām — of those whose minds are always full of cares and anxieties; mātrā — objects of sense enjoyment; sparśa — senses; icchayā — by desires; muhuḥ — always; bhava-sindhu — the ocean of nescience; plavaḥ — boat; dṛṣṭaḥ — experienced; hari-carya — activities of Hari, the Personality of Godhead; anuvarṇanam — constant recitation.

etat — isto; hi — certamente; āturacittānām – daqueles cujas mentes estão sempre cheias de preocupações e ansiedades; mātrā — objetos de desfrute dos sentidos; sparśa — sentidos; icchayā — pelos desejos; muhuḥ — sempre; bhava-sindhu — o oceano de necedade; plavaḥ — barco; dṛṣṭaḥ — experimentei; hari-carya — atividades de Hari, a Personalidade de Deus; anuvarṇanam — recitação constante.

Translation

Tradução

It is personally experienced by me that those who are always full of cares and anxieties due to desiring contact of the senses with their objects can cross the ocean of nescience on a most suitable boat — the constant chanting of the transcendental activities of the Personality of Godhead.

Experimentei pessoalmente que aqueles que estão sempre cheios de preocupações e ansiedades devido a desejarem o contato dos sentidos com seus objetos podem cruzar o oceano da ignorância em um barco muito adequado – o cantar constante das atividades transcendentais da Personalidade de Deus.

Purport

Comentário

The symptom of a living being is that he cannot remain silent even for some time. He must be doing something, thinking of something or talking about something. Generally the materialistic men think and discuss about subjects which satisfy their senses. But as these things are exercised under the influence of the external, illusory energy, such sensual activities do not actually give them any satisfaction. On the contrary, they become full with cares and anxieties. This is called māyā, or what is not. That which cannot give them satisfaction is accepted as an object for satisfaction. So Nārada Muni, by his personal experience, says that satisfaction for such frustrated beings engaged in sense gratification is to chant always the activities of the Lord. The point is that the subject matter only should be changed. No one can check the thinking activities of a living being, nor the feeling, willing or working processes. But if one wants actual happiness, one must change the subject matter only. Instead of talking of the politics of a dying man, one might discuss the politics administered by the Lord Himself. Instead of relishing activities of the cinema artists, one can turn his attention to the activities of the Lord with His eternal associates like the gopīs and Lakṣmīs. The almighty Personality of Godhead, by His causeless mercy, descends to the earth and manifests activities almost on the line of the worldly men, but at the same time extraordinarily, because He is almighty. He does so for the benefit of all conditioned souls so that they can turn their attention to transcendence. By doing so, the conditioned soul will gradually be promoted to the transcendental position and easily cross the ocean of nescience, the source of all miseries. This is stated from personal experience by such an authority as Śrī Nārada Muni. And we can have the same experience also if we begin to follow in the footsteps of the great sage, the dearmost devotee of the Lord.

SIGNIFICADO—O sintoma de um ser vivo é que ele não pode permanecer silencioso nem mesmo por algum tempo. Ele tem que estar fazendo algo, pensando em algo ou falando de algo. Os homens materialistas geralmente pensam e discutem sobre temas que satisfazem seus sentidos. Porém, como essas coisas são exercitadas sob a influência da energia ilusória externa, tais atividades sensoriais, na verdade, não lhes dão nenhuma satisfação. Ao contrário, eles se enchem de preocupações e ansiedades. Isso se chama māyā, ou aquilo que não é. Aquilo que não pode lhes dar satisfação é aceito como um objeto de satisfação. Assim, Nārada Muni, através de sua experiência pessoal, diz que a satisfação para tais seres frustrados que se ocupam em gozo dos sentidos é cantar sempre as atividades do Senhor. A ideia é que se deve apenas mudar o tema. Ninguém pode deter as atividades de pensar de um ser vivo, nem os processos de sentir, desejar ou trabalhar. No entanto, se alguém quer felicidade verdadeira, deve apenas mudar o tema. Ao invés de falar da política de um homem mortal, deve-se discutir a política conduzida pelo próprio Senhor. Ao invés de saborear atividades dos artistas de cinema, pode-se voltar a atenção para as atividades do Senhor com Seus companheiros eternos, como as gopīs e lakṣmīs. A todo-poderosa Personalidade de Deus, por Sua misericórdia sem causa, desce à Terra e manifesta atividades quase ao nível dos homens mundanos, mas, ao mesmo tempo, extraordinárias, porque Ele é todo-poderoso. Ele o faz para o benefício de todas as almas condicionadas, para que elas possam voltar sua atenção para a transcendência. Por fazê-lo, a alma condicionada será gradualmente promovida à posição transcendental e facilmente cruzará o oceano de necedade, a fonte de todas as misérias. Afirma-se isso com base na experiência pessoal de uma autoridade como Nārada Muni. E nós podemos ter também a mesma experiência se começarmos a seguir os passos do grande sábio, o mais querido devoto do Senhor.