Skip to main content

Text 16

ТЕКСТ 16

Devanagari

Деванагари (азбука)

विचक्षणोऽस्यार्हति वेदितुं विभो-
रनन्तपारस्य निवृत्तित: सुखम् ।
प्रवर्तमानस्य गुणैरनात्मन-
स्ततो भवान्दर्शय चेष्टितं विभो: ॥ १६ ॥

Text

Текст

vicakṣaṇo ’syārhati vedituṁ vibhor
ananta-pārasya nivṛttitaḥ sukham
pravartamānasya guṇair anātmanas
tato bhavān darśaya ceṣṭitaṁ vibhoḥ
вичакш̣ан̣о 'ся̄рхати ведитум̇ вибхор
ананта-па̄рася нивр̣ттитах̣ сукхам
правартама̄нася гун̣аир ана̄тманас
тато бхава̄н даршая чеш̣т̣итам̇ вибхох̣

Synonyms

Дума по дума

vicakṣaṇaḥ — very expert; asya — of him; arhati — deserves; veditum — to understand; vibhoḥ — of the Lord; ananta-pārasya — of the unlimited; nivṛttitaḥ — retired from; sukham — material happiness; pravartamānasya — those who are attached to; guṇaiḥ — by the material qualities; anātmanaḥ — devoid of knowledge in spiritual value; tataḥ — therefore; bhavān — Your Goodness; darśaya — show the ways; ceṣṭitam — activities; vibhoḥ — of the Lord.

вичакш̣ан̣ах̣ – много изкусен; ася – от него; архати – заслужава; ведитум – да разбере; вибхох̣ – на Бога; ананта-па̄рася – на безкрайния; нивр̣ттитах̣ – оттеглен от; сукхам – материалното щастие; правартама̄нася – тези, които са привързани към; гун̣аих̣ – от материалните качества; ана̄тманах̣ – лишени от знание за духовните ценности; татах̣ – следователно; бхава̄н – о, добродетелни; даршая – покажи пътя; чеш̣т̣итам – дейности; вибхох̣ – на Бога.

Translation

Превод

The Supreme Lord is unlimited. Only a very expert personality, retired from the activities of material happiness, deserves to understand this knowledge of spiritual values. Therefore those who are not so well situated, due to material attachment, should be shown the ways of transcendental realization, by Your Goodness, through descriptions of the transcendental activities of the Supreme Lord.

Върховният Бог е безкраен. Само способните личности, които са изоставили дейностите за постигане на материално щастие, заслужават да разберат знанието за духовните ценности. Затова о, добродетелни, ти трябва да опишеш трансценденталните дейности на Върховния Бог и с това да покажеш на хората, които заради материалните си привързаности са попаднали в лошо положение, пътя към духовното познание.

Purport

Пояснение

Theological science is a difficult subject, especially when it deals with the transcendental nature of God. It is not a subject matter to be understood by persons who are too much attached to material activities. Only the very expert, who have almost retired from materialistic activities by culture of spiritual knowledge, can be admitted to the study of this great science. In the Bhagavad-gītā it is clearly stated that out of many hundreds and thousands of men only one person deserves to enter into transcendental realization. And out of many thousands of such transcendentally realized persons, only a few can understand the theological science specifically dealing with God as a person. Śrī Vyāsadeva is therefore advised by Nārada to describe the science of God directly by relating His transcendental activities. Vyāsadeva is himself a personality expert in this science, and he is unattached to material enjoyment. Therefore he is the right person to describe it, and Śukadeva Gosvāmī, the son of Vyāsadeva, is the right person to receive it.

Теологията е трудна наука, особено когато става дума за трансценденталната природа на Бога. Личностите, които са прекалено привързани към материалните дейности, не могат да разберат предмета ѝ. Само най-способните, които в процеса на духовното познание почти напълно изоставят материалните дейности, биват допускани да изучават тази велика наука. В Бхагавад-гӣта̄ ясно се казва, че от стотици хиляди хора единици са достойни да проникнат в трансценденталното познание. А от десетки хиляди такива личности, овладели трансценденталното, само неколцина могат да разберат теологическата наука, която описва Бога като личност. Затова На̄рада съветва Шрӣ Вя̄садева да изложи науката за Бога, като непосредствено опише трансценденталните му дейности. Самият Вя̄садева добре е овладял тази наука и не е привързан към материалното наслаждение. Следователно той е най-подходящият човек, който може да я опише, а Шукадева Госва̄мӣ, синът на Вя̄садева, е точно този, който може да я възприеме.

Śrīmad-Bhāgavatam is the topmost theological science, and therefore it can react on the laymen as medicinal doses. Because it contains the transcendental activities of the Lord, there is no difference between the Lord and the literature. The literature is the factual literary incarnation of the Lord. So the laymen can hear the narration of the activities of the Lord. Thereby they are able to associate with the Lord and thus gradually become purified from material diseases. The expert devotees also can discover novel ways and means to convert the nondevotees in terms of particular time and circumstance. Devotional service is dynamic activity, and the expert devotees can find out competent means to inject it into the dull brains of the materialistic population. Such transcendental activities of the devotees for the service of the Lord can bring a new order of life to the foolish society of materialistic men. Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu and His subsequent followers exhibited expert dexterity in this connection. By following the same method, one can bring the materialistic men of this age of quarrel into order for peaceful life and transcendental realization.

Шрӣмад Бха̄гаватам е най-висшата степен в теологията и затова може да въздейства на светските хора като лек. В него са описани трансценденталните дейности на Бога, затова между Бха̄гаватам и Бога няма разлика. Той е истинска литературна инкарнация на Бога. Благодарение на Бха̄гаватам светските хора могат да слушат повествованието за дейностите на Бога и общувайки по този начин с него, постепенно да се излекуват от материалната болест. В съответствие с конкретното време и обстоятелства опитните предани могат да откриват нови и нови начини и средства да накарат хората да се обърнат към преданото служене. Преданото служене е динамична дейност и опитните предани са в състояние да откриват действени методи, с помощта на които да го вложат в затъпелите умове на материалистите. Трансценденталните дейности на преданите, с които те служат на Бога, коренно могат да изменят начина на живот на глупавите материалисти. Бог Шрӣ Чайтаня Маха̄прабху и последователите му са проявявали необичайна изобретателност в това отношение. Като следваме същия метод, можем да доведем материалистите от тази епоха на раздори до едно нормално състояние, в което те да могат да живеят в мир и да напредват по пътя на трансценденталното осъзнаване.