Skip to main content

Text 36

ТЕКСТ 36

Devanagari

Деванагари (азбука)

विमृज्याश्रूणि पाणिभ्यां
विष्टभ्यात्मानमात्मना ।
अजातशत्रुं प्रत्यूचे प्रभो: पादावनुस्मरन् ॥ ३६ ॥

Text

Текст

vimṛjyāśrūṇi pāṇibhyāṁ
viṣṭabhyātmānam ātmanā
ajāta-śatruṁ pratyūce
prabhoḥ pādāv anusmaran
вимр̣джя̄шрӯн̣и па̄н̣ибхя̄м̇
виш̣т̣абхя̄тма̄нам а̄тмана̄

аджа̄та-шатрум̇ пратйӯче
прабхох̣ па̄да̄в анусмаран

Synonyms

Дума по дума

vimṛjya — smearing; aśrūṇi — tears of the eyes; pāṇibhyām — with his hands; viṣṭabhya — situated; ātmānam — the mind; ātmanā — by intelligence; ajāta-śatrum — unto Mahārāja Yudhiṣṭhira; pratyūce — began to reply; prabhoḥ — of his master; pādau — feet; anusmaran — thinking after.

вимр̣джя – избърсвайки; ашрӯн̣и – сълзите от очите; па̄н̣ибхя̄м – с ръце; виш̣т̣абхя – разположен; а̄тма̄нам – умът; а̄тмана̄ – с интелигентността; аджа̄та-шатрум – на Маха̄ра̄джа Юдхиш̣т̣хира; пратйӯче – започна да отговаря; прабхох̣ – на господаря си; па̄дау – нозе; анусмаран – мислейки за.

Translation

Превод

First he slowly pacified his mind by intelligence, and wiping away his tears and thinking of the feet of his master, Dhṛtarāṣṭra, he began to reply to Mahārāja Yudhiṣṭhira.

Чрез силата на интелигентността си той малко по малко успокои ума си, избърса сълзите си и като мислеше за нозете на господаря си Дхр̣тара̄ш̣т̣ра, започна да отговаря на Маха̄ра̄джа Юдхиш̣т̣хира.