Skip to main content

Text 81

Text 81

Text

Verš

tāra madhye vraje nānā bhāva-rasa-bhede
kṛṣṇake karāya rāsādika-līlāsvāde
tāra madhye vraje nānā bhāva-rasa-bhede
kṛṣṇake karāya rāsādika-līlāsvāde

Synonyms

Synonyma

tāra madhye — among them; vraje — in Vraja; nānā — various; bhāva — of moods; rasa — and of mellows; bhede — by differences; kṛṣṇake — Lord Kṛṣṇa; karāya — cause to do; rāsa-ādika — beginning with the rāsa dance; līlā — of the pastimes; āsvāde — tasting.

tāra madhye — mezi nimi; vraje — ve Vradži; nānā — různých; bhāva — rozpoložení; rasa — a nálad; bhede — rozdíly; kṛṣṇake — Pána Kṛṣṇu; karāya — vedou k tomu, aby se věnoval; rāsa-ādika — počínaje tancem rāsa; līlā — zábav; āsvāde — vychutnávání.

Translation

Překlad

Among them are various groups of consorts in Vraja who have varieties of sentiments and mellows. They help Lord Kṛṣṇa taste all the sweetness of the rāsa dance and other pastimes.

Mezi těmito společnicemi jsou ve Vradži různé skupiny s různými druhy citů a nálad. Pomáhají Pánu Kṛṣṇovi ve vychutnávání veškeré sladkosti tance rāsa a ostatních zábav.

Purport

Význam

As already explained, Kṛṣṇa and Rādhā are one in two. They are identical. Kṛṣṇa expands Himself in multi-incarnations and plenary portions like the puruṣas. Similarly, Śrīmatī Rādhārāṇī expands Herself in multiforms as the goddesses of fortune, the queens and the damsels of Vraja. Such expansions from Śrīmatī Rādhārāṇī are all Her plenary portions. All these womanly forms of Kṛṣṇa are expansions corresponding to His plenary expansions of Viṣṇu forms. These expansions have been compared to reflected forms of the original form. There is no difference between the original form and the reflected forms. The female reflections of Kṛṣṇa’s pleasure potency are as good as Kṛṣṇa Himself.

Jak již bylo dříve vysvětleno, Kṛṣṇa a Rādhā jsou jedna osoba ve dvou podobách, a tudíž jsou totožní. Kṛṣṇa se expanduje do mnoha inkarnací a úplných částí, jako jsou puruṣové, a Śrīmatī Rādhārāṇī se podobně expanduje do mnoha podob jako bohyně štěstí, královny a dívky z Vradži. Všechny tyto expanze jsou Její úplné části. Každá z těchto ženských podob Kṛṣṇy nachází svůj protějšek v úplných expanzích Viṣṇua. Tyto expanze se přirovnávají k odrazům původní podoby, od které se neliší. Ženské odrazy Kṛṣṇovy energie blaženosti jsou na stejné úrovni jako samotný Kṛṣṇa.

The plenary expansions of Kṛṣṇa’s personality are called vaibhava-vilāsa and vaibhava-prakāśa, and Rādhā’s expansions are similarly described. The goddesses of fortune are Her vaibhava-vilāsa forms, and the queens are Her vaibhava-prakāśa forms. The personal associates of Rādhārāṇī, the damsels of Vraja, are direct expansions of Her body. As expansions of Her personal form and transcendental disposition, they are agents of different reciprocations of love in the pastimes of Lord Kṛṣṇa, under the supreme direction of Śrīmatī Rādhārāṇī. In the transcendental realm, enjoyment is fully relished in variety. The exuberance of transcendental mellows is increased by the association of a large number of personalities similar to Rādhārāṇī, who are also known as gopīs or sakhīs. The variety of innumerable mistresses is a source of relish for Śrī Kṛṣṇa, and therefore these expansions from Śrīmatī Rādhārāṇī are necessary for enhancing the pleasure potency of Śrī Kṛṣṇa. Their transcendental exchanges of love are the superexcellent affairs of the pastimes in Vṛndāvana. By these expansions of Śrīmatī Rādhārāṇī’s personal body, She helps Lord Kṛṣṇa taste the rāsa dance and other, similar activities. Śrīmatī Rādhārāṇī, being the central petal of the rāsa-līlā flower, is also known by the names found in the following verses.

Úplné expanze Kṛṣṇovy osobnosti se označují jako vaibhava-vilāsa a vaibhava-prakāśa a podobně jsou popsány i expanze Rādhy. Bohyně štěstí jsou podoby vaibhava-vilāsa a královny jsou podoby vaibhava-prakāśa. Dívky z Vradži, osobní společnice Rādhārāṇī, jsou přímými expanzemi Jejího těla. Jako expanze Její osobní podoby a transcendentální povahy zprostředkovávají v Pánových zábavách pod svrchovaným dohledem Śrīmatī Rādhārāṇī rozmanité výměny lásky. V transcendentálním světě lze plně vychutnávat různorodost požitku. Společnost velkého množství osobností podobných Rādhārāṇī, jež jsou známé také jako gopī nebo sakhī, ještě zvětšuje hojnost transcendentálních nálad. Tyto expanze Śrīmatī Rādhārāṇī jsou nezbytné proto, aby obohacovaly energii blaženosti Śrī Kṛṣṇy, neboť různorodost nespočetných milenek je pro Něho zdrojem požitku. Jejich transcendentální výměny lásky jsou nejznamenitějšími vrindávanskými zábavami. Skrze tyto expanze vlastního těla napomáhá Śrīmatī Rādhārāṇī Pánu Kṛṣṇovi ve vychutnávání tance rāsa a podobných činností. A protože je středem květu rāsa-līly, je také známá pod jmény, která nalezneme v dalších verších.