Skip to main content

Text 180

VERSO 180

Text

Texto

na pāraye ’haṁ niravadya-saṁyujāṁ
sva-sādhu-kṛtyaṁ vibudhāyuṣāpi vaḥ
yā mābhajan durjaya-geha-śṛṅkhalāḥ
saṁvṛścya tad vaḥ pratiyātu sādhunā
na pāraye ’haṁ niravadya-saṁyujāṁ
sva-sādhu-kṛtyaṁ vibudhāyuṣāpi vaḥ
yā mābhajan durjaya-geha-śṛṅkhalāḥ
saṁvṛścya tad vaḥ pratiyātu sādhunā

Synonyms

Sinônimos

na — not; pāraye — am able to make; aham — I; niravadya-saṁyujām — to those who are completely free from deceit; sva-sādhu-kṛtyam — proper compensation; vibudha-āyuṣā — with a lifetime as long as that of the demigods; api — although; vaḥ — to you; yāḥ — who; — Me; abhajan — have worshiped; durjaya-geha-śṛṅkhalāḥ — the chains of household life, which are difficult to overcome; saṁvṛścya — cutting; tat — that; vaḥ — of you; pratiyātu — let it be returned; sādhunā — by the good activity itself.

na — não; pāraye — sou capaz de fazer; aham — Eu; niravadya-saṁyujām — àquelas que são inteiramente livres de tapeação; sva-sādhu-kṛtyam — a devida recompensa; vibudha-āyuṣā — com uma duração de vida tão longa quanto a dos semideuses; api — embora; vaḥ — a vós; yaḥ — que; — a Mim; abhajan — tendes adorado; durjaya-geha-śṛṅkhalāḥ — os grilhões da vida familiar, que são difíceis de superar; saṁvṛścya — cortando; tat — isto; vaḥ — de vós; pratiyātu — que seja retribuído; sādhunā — pela própria atividade gloriosa.

Translation

Tradução

“O gopīs, I am not able to repay My debt for your spotless service, even within a lifetime of Brahmā. Your connection with Me is beyond reproach. You have worshiped Me, cutting off all domestic ties, which are difficult to break. Therefore please let your own glorious deeds be your compensation.”

“Ó gopīs, não sou capaz de retribuir Minha dívida por vosso serviço imaculado, mesmo que para tal tivesse toda uma vida de Brahmā. Vossa ligação comigo é incensurável. Adorastes-Me, cortando todos os laços familiares, que são difíceis de romper. Portanto, por favor, que vossos próprios atos gloriosos sejam vossa recompensa.”

Purport

Comentário

This verse from Śrīmad-Bhāgavatam (10.32.22) was spoken by Śrī Kṛṣṇa Himself when He returned to the gopīs upon hearing their songs of separation.

SIGNIFICADO—Este verso do Śrīmad-Bhāgavatam (10.32.22) foi proferido pelo próprio Śrī Kṛṣṇa quando Ele voltou para as gopīs após ouvir suas canções de saudade.