Skip to main content

Texts 119-120

ТЕКСТЫ 119-120

Text

Текст

ei mata pūrve kṛṣṇa rasera sadana
yadyapi karila rasa-niryāsa-carvaṇa
эи мата пӯрве кр̣шн̣а расера садана
йадйапи карила раса-нирйа̄са-чарван̣а
tathāpi nahila tina vāñchita pūraṇa
tāhā āsvādite yadi karila yatana
татха̄пи нахила тина ва̄н̃чхита пӯран̣а
та̄ха̄ а̄сва̄дите йади карила йатана

Synonyms

Пословный перевод

ei mata — like this; pūrve — previously; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; rasera — of mellows; sadana — the reservoir; yadyapi — even though; karila — did; rasa — of the mellows; niryāsa — the essence; carvaṇa — chewing; tathāpi — still; nahila — was not; tina — three; vāñchita — desired objects; pūraṇa — fulfilling; tāhā — that; āsvādite — to taste; yadi — though; karila — were made; yatana — efforts.

эи мата — подобным образом; пӯрве — прежде; кр̣шн̣а — Господь Кришна; расера — рас; садана — вместилище; йадйапи — если даже; карила — совершал; раса — рас; нирйа̄са — сущности; чарван̣а — жевание; татха̄пи — все же; нахила — не было; тина — трех; ва̄н̃чхита — желаемых; пӯран̣а — исполнения; та̄ха̄ — то; а̄сва̄дите — испробовать; йади — хотя; карила — делал; йатана — попытки.

Translation

Перевод

Even though Lord Kṛṣṇa, the abode of all mellows, had previously in this way chewed the essence of the mellows of love, still He was unable to fulfill three desires, although He made efforts to taste them.

Таким образом Господь Кришна, обитель всех рас, вкушал сладость любовных отношений, но, как ни старался, Он не мог осуществить три Своих желания.