Skip to main content

Text 90

VERSO 90

Text

Texto

ei-mate duṅhe karena dharmera vicāra
viśuddha-vātsalya miśrera, nāhi jāne āra
ei-mate duṅhe karena dharmera vicāra
viśuddha-vātsalya miśrera, nāhi jāne āra

Synonyms

Sinônimos

ei-mate — in this way; duṅhe — both of them; karena — do; dharmera — of religion; vicāra — consideration; viśuddha — unalloyed; vātsalya — parental affection; miśrera — of Jagannātha Miśra; nāhi — there is not; jāne — he knew; āra — anything else.

ei-mate — dessa maneira; duṅhe — ambos; karena — fazem; dharmera — da religião; vicāra — consideração; viśuddha — imaculada; vātsalya — afeição paternal; miśrera — de Jagannātha Miśra; nāhi — não há; jāne — ele sabia; āra — nada mais.

Translation

Tradução

In this way Jagannātha Miśra and the brāhmaṇa discussed the principles of religion in the dream, yet Jagannātha Miśra was absorbed in unalloyed parental mellow and did not want to know anything else.

Dessa maneira, Jagannātha Miśra e o brāhmaṇa discutiram os princípios da religião em sonho, mas Jagannātha Miśra estava absorto em doçura paternal imaculada e não queria saber de mais nada.

Purport

Comentário

In Śrīmad-Bhāgavatam (10.8.45) it is said, “Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, who is worshiped with exalted hymns by all the Vedas and Upaniṣads and by great personalities through sāṅkhya-yoga in the mode of goodness, was considered by mother Yaśodā and Nanda to be their own little son.” Similarly, Jagannātha Miśra also considered Lord Caitanya Mahāprabhu his beloved little boy, although He is worshiped with all veneration by learned brāhmaṇas and saintly persons.

SIGNIFICADO—No Śrīmad-Bhāgavatam (10.8.45), se diz: “O Senhor Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus, que é adorado com hinos sublimes por todos os Vedas e Upaniṣads e por grandes personalidades através de sāṅkhya-yoga, no modo da bondade, era considerado por mãe Yaśodā e Nanda como seu filhinho.” De forma semelhante, Jagannātha Miśra também considerava o Senhor Caitanya Mahāprabhu como seu amado filhinho, embora Ele fosse adorado com toda a veneração por brāhmaṇas eruditos e pessoas santas.