Skip to main content

Text 35

VERSO 35

Text

Texto

īśvarera dainya kari’ kariyāche bhikṣā
ataeva daṇḍa kari’ karāiba śikṣā
īśvarera dainya kari’ kariyāche bhikṣā
ataeva daṇḍa kari’ karāiba śikṣā

Synonyms

Sinônimos

īśvarera — of the Supreme Personality of Godhead; dainya — poverty; kari’ — establishing; kariyāche — has done; bhikṣā — begging; ataeva — therefore; daṇḍa — punishment; kari’ — giving him; karāiba — shall cause; śikṣā — instruction.

īśvarera — da Suprema Personalidade de Deus; dainya — pobreza; kari’ — estabelecendo; kariyāche — fez; bhikṣāpedindo; ataeva — portanto; daṇḍa — punição; kari’ — dando-lhe; karāiba — causarei; śikṣā — instrução.

Translation

Tradução

“But he has made the incarnation of Godhead a poverty-stricken beggar. Therefore I shall punish him in order to correct him.”

“Porém, transformou a encarnação de Deus num miserável mendigo. Portanto, para corrigi-lo, irei puni-lo.”

Purport

Comentário

To describe a man as an incarnation of God, or Nārāyaṇa, and at the same time present him as poverty-stricken is contradictory, and it is the greatest offense. The Māyāvādī philosophers, engaged in the missionary work of spoiling the Vedic culture by preaching that everyone is God, describe a poverty-stricken man as daridra-nārāyaṇa, or “poor Nārāyaṇa.” Lord Caitanya Mahāprabhu never accepted such foolish and unauthorized ideas. He strictly warned, māyāvādi-bhāṣya śunile haya sarva-nāśa: “Anyone who follows the principles of Māyāvāda philosophy is certainly doomed.” Such a fool needs to be reformed by punishment.

SIGNIFICADO—Descrever um homem como encarnação de Deus, ou Nārāyaṇa, e, ao mesmo tempo, apresentá-lo como um sujeito pobre é contraditório, e é a maior das ofensas. Os filósofos māyāvādīs, ocupados no trabalho missionário de estragar a cultura védica, pregam que todos são Deus, descrevem um homem pobre como daridra-nārāyaṇa, ou “Nārāyaṇa pobre.” O Senhor Caitanya Mahāprabhu nunca aceitou tais ideias tolas e desautorizadas. Ele advertiu estritamente que māyāvādi-bhāṣya śunile haya sarva-nāśa: “Qualquer pessoa que siga os princípios da filosofia māyāvāda certamente está condenada.” Um tolo dessa espécie precisa ser corrigido pela punição.

Although it is contradictory to say that the Supreme Personality of Godhead or His incarnation is poverty-stricken, we find in the revealed scriptures that when the Lord incarnated as Vāmana, He begged some land from Mahārāja Bali. Everyone knows, however, that Vāmanadeva was not at all poverty-stricken. His begging from Mahārāja Bali was a device to favor him. When Mahārāja Bali actually gave the land, Vāmanadeva exhibited His all-powerful position by covering the three worlds with three steps. One should not accept the so-called daridra-nārāyaṇas as incarnations, because they are completely unable to show the opulence of the genuine incarnations of God.

Embora seja contraditório dizer que a Suprema Personalidade de Deus, ou Sua encarnação, é pobre, vemos nas escrituras reveladas que, ao encarnar como Vāmana, o Senhor esmolou um pouco de terra de Bali Mahārāja. No entanto, todos sabem que Vāmanadeva não era pobre de modo algum. O ato de Ele mendigar de Mahārāja Bali foi um artifício para favorecê-lo. Quando Mahārāja Bali realmente deu a terra, Vāmanadeva demonstrou Sua posição todo-poderosa, cobrindo os três mundos com três passos. Não se deve aceitar os ditos daridra-nārāyaṇas como encarnações, pois eles são completamente incapazes de mostrar a opulência das encarnações genuínas de Deus.