TEXT 37
STIH 37
Devanagari
Devanagari
तस्मादुत्तिष्ठ कौन्तेय युद्धाय कृतनिश्चयः ॥ ३७ ॥
Text
Tekst
jitvā vā bhokṣyase mahīm
tasmād uttiṣṭha kaunteya
yuddhāya kṛta-niścayaḥ
jitvā vā bhokṣyase mahīm
tasmād uttiṣṭha kaunteya
yuddhāya kṛta-niścayaḥ
Synonyms
Synonyms
hataḥ – biti ubijen; vā – ili; prāpsyasi – dobit ćeš; svargam – rajsko kraljevstvo; jitvā – pobijedivši; vā – ili; bhokṣyase – uživat ćeš; mahīm – ovaj svijet; tasmāt – stoga; uttiṣṭha – ustani; kaunteya – o Kuntīn sine; yuddhāya – bori se; kṛta – odlučno; niścayaḥ – siguran.
Translation
Translation
O son of Kuntī, either you will be killed on the battlefield and attain the heavenly planets, or you will conquer and enjoy the earthly kingdom. Therefore, get up with determination and fight.
O Kuntīn sine, ili ćeš biti ubijen na bojnom polju i dostići rajske planete ili ćeš pobijediti i uživati u kraljevstvu na Zemlji. Stoga odlučno ustani i bori se.
Purport
Purport
Even though there was no certainty of victory for Arjuna’s side, he still had to fight; for, even being killed there, he could be elevated into the heavenly planets.
SMISAO: Iako nije bilo sigurno da će Arjunina strana pobijediti, Arjuna se morao boriti, jer se, čak i kada bi bio ubijen, mogao uzdignuti na rajske planete.