TEXT 25
TEXT 25
Devanagari
Dévanágarí
दृष्ट्वैव कालानलसन्निभानि ।
दिशो न जाने न लभे च शर्म
प्रसीद देवेश जगन्निवास ॥ २५ ॥
Text
Verš
dṛṣṭvaiva kālānala-sannibhāni
diśo na jāne na labhe ca śarma
prasīda deveśa jagan-nivāsa
dṛṣṭvaiva kālānala-sannibhāni
diśo na jāne na labhe ca śarma
prasīda deveśa jagan-nivāsa
Synonyms
Synonyma
daṁṣṭrā — teeth; karālāni — terrible; ca — also; te — Your; mukhāni — faces; dṛṣṭvā — seeing; eva — thus; kāla-anala — the fire of death; sannibhāni — as if; diśaḥ — the directions; na — not; jāne — I know; na — not; labhe — I obtain; ca — and; śarma — grace; prasīda — be pleased; deva-īśa — O Lord of all lords; jagat-nivāsa — O refuge of the worlds.
daṁṣṭrā — zuby; karālāni — strašlivé; ca — také; te — Tvé; mukhāni — tváře; dṛṣṭvā — když vidím; eva — takto; kāla-anala — oheň smrti; sannibhāni — jako kdyby; diśaḥ — světové strany; na — ne; jāne — vím; na — ne; labhe — nalézám; ca — a; śarma — milost; prasīda — buď laskavý; deva-īśa — ó Pane všech pánů; jagat-nivāsa — ó útočiště světů.
Translation
Překlad
O Lord of lords, O refuge of the worlds, please be gracious to me. I cannot keep my balance seeing thus Your blazing deathlike faces and awful teeth. In all directions I am bewildered.
Ó Pane pánů, útočiště světů, prosím buď ke mně milostivý. Při pohledu na Tvé planoucí tváře podobné smrti a strašlivé zuby nejsem schopen zachovat rovnováhu. Jsem zcela zmatený, ať se podívám kamkoliv.