Skip to main content

TEXTS 37-38

VERZ 37-38

Devanagari

Devanagari

यद्यप्येते न पश्यन्ति लोभोपहतचेतसः ।
कुलक्षयकृतं दोषं मित्रद्रोहे च पातकम् ॥ ३७ ॥
कथं न ज्ञेयमस्माभिः पापादस्मन्निवर्तितुम् ।
कुलक्षयकृतं दोषं प्रपश्यद्भ‍िर्जनार्दन ॥ ३८ ॥

Text

Besedilo

yady apy ete na paśyanti
lobhopahata-cetasaḥ
kula-kṣaya-kṛtaṁ doṣaṁ
mitra-drohe ca pātakam
yady apy ete na paśyanti
lobhopahata-cetasaḥ
kula-kṣaya-kṛtaṁ doṣaṁ
mitra-drohe ca pātakam
kathaṁ na jñeyam asmābhiḥ
pāpād asmān nivartitum
kula-kṣaya-kṛtaṁ doṣaṁ
prapaśyadbhir janārdana
kathaṁ na jñeyam asmābhiḥ
pāpād asmān nivartitum
kula-kṣaya-kṛtaṁ doṣaṁ
prapaśyadbhir janārdana

Synonyms

Synonyms

yadi — if; api — even; ete — they; na — do not; paśyanti — see; lobha — by greed; upahata — overpowered; cetasaḥ — their hearts; kula-kṣaya — in killing the family; kṛtam — done; doṣam — fault; mitra-drohe — in quarreling with friends; ca — also; pātakam — sinful reactions; katham — why; na — should not; jñeyam — be known; asmābhiḥ — by us; pāpāt — from sins; asmāt — these; nivartitum — to cease; kula-kṣaya — in the destruction of a dynasty; kṛtam — done; doṣam — crime; prapaśyadbhiḥ — by those who can see; janārdana — O Kṛṣṇa.

yadi – če; api – celo; ete – oni; na – ne; paśyanti – vidijo; lobha – od pohlepa; upahata – premagana; cetasaḥ – njihova srca; kula-kṣaya – v pomoru družine; kṛtam – storjena; doṣam – napaka; mitra-drohe – v prepiranju s prijatelji; ca – tudi; pātakam – posledice grehov; katham – zakaj; na – naj ne bi; jñeyam – znano; asmābhiḥ – nam; pāpāt – grehe; asmāt – te; nivartitum – končati; kula-kṣaya – v uničenju dinastije; kṛtam – storjen; doṣam – zločin; prapaśyadbhiḥ – tisti, ki vidimo; janārdana – o Kṛṣṇa.

Translation

Translation

O Janārdana, although these men, their hearts overtaken by greed, see no fault in killing one’s family or quarreling with friends, why should we, who can see the crime in destroying a family, engage in these acts of sin?

O Janārdana, tem možem, katerih srca so polna pohlepa, se pobiti družino in prepirati se s prijatelji ne zdi nič slabega, ampak zakaj naj bi mi, ki vemo, da je uničiti družino zločin, zakrivili taka grešna dejanja?

Purport

Purport

A kṣatriya is not supposed to refuse to battle or gamble when he is so invited by some rival party. Under such an obligation, Arjuna could not refuse to fight, because he had been challenged by the party of Duryodhana. In this connection, Arjuna considered that the other party might be blind to the effects of such a challenge. Arjuna, however, could see the evil consequences and could not accept the challenge. Obligation is actually binding when the effect is good, but when the effect is otherwise, then no one can be bound. Considering all these pros and cons, Arjuna decided not to fight.

Kṣatriya ne sme odkloniti boja ali kockanja, kadar ga k temu izzove nasprotnik. Zaradi te obveze Arjuna ni mogel odkloniti boja, saj ga je izzvala Duryodhanova stran. Menil je, da je nasprotna stran verjetno slepa za posledice takega izziva, sam pa je zle posledice lahko predvidel, zato izziva ni mogel sprejeti. Človek je obvezan samo, če so posledice izpolnitve obveze dobre, sicer pa ne. Ko je Arjuna razmislil o vseh razlogih za in proti, se je odločil, da se ne bo bojeval.