Skip to main content

Sloka 8

Text 8

Verš

Texto

atha samīra-vega-vidhūta-veṇu-vikarṣaṇa-jātogra-dāvānalas tad vanam ālelihānaḥ saha tena dadāha.
atha samīra-vega-vidhūta-veṇu-vikarṣaṇa-jātogra-dāvānalas tad vanam ālelihānaḥ saha tena dadāha.

Synonyma

Palabra por palabra

atha — poté; samīra-vega — silou větru; vidhūta — zmítaných; veṇu — bambusů; vikarṣaṇa — třením; jāta — vytvořený; ugra — hrozivý; dāva-analaḥ — lesní požár; tat — ten; vanam — les poblíž Kuṭakācaly; ālelihānaḥ — pohlcující vše kolem; saha — s; tena — to tělo; dadāha — spálil na popel.

atha — después; samīra-vega — por la fuerza del viento; vidhūta — sacudidos; veṇu — de bambúes; vikarṣaṇa — por la fricción; jāta — provocado; ugra — voraz; dāva-analaḥ — un incendio forestal; tat — ese; vanam — bosque de Kuṭakācala; ālelihānaḥ — devorar todo lo que había alrededor; saha — con; tena — ese; dadāha — reducido a cenizas.

Překlad

Traducción

Když takto bloudil, vypukl hrozivý lesní požár, který způsobilo tření bambusů zmítaných větrem. Oheň spálil na popel celý les poblíž Kuṭakācaly i tělo Pána Ṛṣabhadeva.

Mientras vagaba por el bosque, se declaró un voraz incendio, a causa de la fricción de unos bambúes agitados por el viento. En aquel fuego quedó reducido a cenizas todo el bosque de Kuṭakācala y, con él, el cuerpo del Señor Ṛṣabhadeva.

Význam

Significado

Takový lesní požár může spálit vnější těla zvířat, ale Pán Ṛṣabhadeva neshořel, i když to tak vypadalo. Pán Ṛṣabhadeva je Nadduší všech živých bytostí v lese a Jeho duši oheň nikdy nespálí. Bhagavad-gītā uvádí: adāhyo 'yam — oheň nikdy nemůže spálit duši. Díky přítomnosti Pána Ṛṣabhadeva byla také všechna zvířata v lese vysvobozena z hmotného uvěznění.

Un incendio forestal puede quemar los cuerpos externos de los animales, pero el Señor Ṛṣabhadeva, aunque pudiera parecer lo contrario, no ardió en el incendio. El Señor Ṛṣabhadeva es la Superalma de todas las entidades vivientes en el bosque, y Su alma no puede ser quemada por el fuego. Como se explica en el Bhagavad-gītā: adāhyo ’yam: el alma no puede ser quemada por el fuego. Debido a la presencia del Señor Ṛṣabhadeva en el bosque, todos los animales se liberaron también del encarcelamiento material.