Skip to main content

Sloka 13

VERSO 13

Verš

Texto

atriṇā codito hantuṁ
pṛthu-putro mahā-rathaḥ
anvadhāvata saṅkruddhas
tiṣṭha tiṣṭheti cābravīt
atriṇā codito hantuṁ
pṛthu-putro mahā-rathaḥ
anvadhāvata saṅkruddhas
tiṣṭha tiṣṭheti cābravīt

Synonyma

Sinônimos

atriṇā — velkým mudrcem Atrim; coditaḥ — povzbuzený; hantum — zabít; pṛthu-putraḥ — syn krále Pṛthua; mahā-rathaḥ — velký hrdina; anvadhāvata — pronásledoval; saṅkruddhaḥ — velmi rozhněvaný; tiṣṭha tiṣṭha — stůj, stůj; iti — takto; ca — také; abravīt — pravil.

atriṇā — pelo grande sábio Atri; coditaḥ — sendo incentivado; hantum — a matar; pṛthu-putraḥ — o filho do rei Pṛthu; mahā-rathaḥ — grande herói; anvadhāvata — perseguiu; saṅkruddhaḥ — estando iradíssimo; tiṣṭha tiṣṭha — espera, espera; iti — assim; ca — também; abravīt — ele disse.

Překlad

Tradução

Když se syn krále Pṛthua od Atriho dozvěděl o úskoku krále Indry, velmi se rozhněval a začal Indru pronásledovat, aby ho zabil. Volal na něho: “Stůj! Stůj!”

Ao ser informado por Atri do truque do rei Indra, o filho do rei Pṛthu ficou iradíssimo e saiu ao encalço de Indra para matá-lo, gritando: “Espera! Espera!”

Význam

Comentário

Slov tiṣṭha tiṣṭha používají kṣatriyové, když vyzývají svého nepřítele k boji. Kṣatriya nesmí utíkat z bitevního pole, a pokud tak ze zbabělosti učiní a ukáže svému nepříteli záda, protivník ho vyzve slovy tiṣṭha tiṣṭha. Skutečný kṣatriya nikdy nezabíjí zezadu ani se na bojišti neobrací k nepříteli zády. Kšatrijská zásada je buď zvítězit, nebo zemřít. Přestože byl král Indra jakožto král nebes velice vznešený, ukradl koně určeného pro oběť, a tím se degradoval. Proto prchal bez ohledu na kšatrijské zásady, a syn Mahārāje Pṛthua ho tedy musel vyzvat slovy tiṣṭha tiṣṭha.

SIGNIFICADO—O kṣatriya usa as palavras tiṣṭha tiṣṭha ao desafiar seu inimigo. Durante a luta, o kṣatriya não pode fugir do campo de batalha. Contudo, quando, por covardia, um kṣatriya foge do campo de batalha, mostrando suas costas ao inimigo, ele é desafiado com as palavras tiṣṭha tiṣṭha. Um verdadeiro kṣatriya não mata seu inimigo pelas costas, tampouco um verdadeiro kṣatriya dá as costas ao campo de batalha. Segundo o princípio e espírito kṣatriya, ou se obtém a vitória, ou se morre no campo de batalha. Embora o rei Indra fosse muito elevado, sendo o rei do céu, degradou-se por ter roubado o cavalo destinado ao sacrifício. Portanto, ele fugiu sem observar os princípios kṣatriyas, e o filho de Pṛthu teve de desafiá-lo com as palavras tiṣṭha tiṣṭha.