Skip to main content

Sloka 4

VERSO 4

Verš

Texto

tat sādhu-varyādiśa vartma śaṁ naḥ
saṁrādhito bhagavān yena puṁsām
hṛdi sthito yacchati bhakti-pūte
jñānaṁ sa-tattvādhigamaṁ purāṇam
tat sādhu-varyādiśa vartma śaṁ naḥ
saṁrādhito bhagavān yena puṁsām
hṛdi sthito yacchati bhakti-pūte
jñānaṁ sa-tattvādhigamaṁ purāṇam

Synonyma

Sinônimos

tat — proto; sādhu-varya — ó veliký světče; ādiśa — prosím pouč; vartma — cesta; śam — příznivá; naḥ — pro nás; saṁrādhitaḥ — spokojený s dokonalou službou; bhagavān — Pán, Osobnost Božství; yena — čím; puṁsām — živé bytosti; hṛdi sthitaḥ — pobývající v srdci; yacchati — uděluje; bhakti-pūte — čistému oddanému; jñānam — poznání; sa — to; tattva — pravda; adhigamam — jak se lze naučit; purāṇam — autorizovaná, stará.

tat — portanto; sādhuvarya – ó grandioso entre os santos; ādiśa — por favor, instrui; vartma — ο caminho; śam — auspicioso; naḥ — para nós; saṁrādhitaḥ — sendo perfeitamente servido; bhagavān — a Personalidade de Deus; yena — pelo qual; puṁsām — da entidade viva; hṛdi sthitaḥ — residindo no coração; yacchati — concede; bhakti pūte — aο devoto puro; jñānam — conhecimento; sa — esta; tattva — verdade; adhigamam — através da qual se aprende; purāṇam — autorizados, antigos.

Překlad

Tradução

Ó veliký mudrci, pouč mě prosím o transcendentální oddané službě Pánu, který sídlí v srdci každého, aby byl On spokojen a zevnitř mi odkryl poznání Absolutní Pravdy, popsané ve starodávných védských písmech. Jedině lidé očištění oddanou službou mohou získat toto poznání.

Por isso, ó grande sábio, instrui-me, por favor, sobre ο transcendental serviço devocional ao Senhor, para que aquele que está situado no coração de todos possa ter prazer em comunicar internamente ο conhecimento da Verdade Absoluta em termos dos antigos princípios védicos que são transmitidos somente àqueles que se purificam pelo processo do serviço devocional.

Význam

Comentário

Jak je popsáno v prvním zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, Absolutní Pravdu lidé chápou na třech různých úrovních (i když všechny zároveň vyjadřují jedno a totéž). Nejschopnějším transcendentalistou je čistý oddaný Pána, který není poznamenán plodonosným jednáním ani filozofickou spekulací. Jedině oddaná služba může zcela očistit srdce od všech hmotných nánosů karmy, jñāny a yogy a jedině v tomto očištěném stádiu dává Pán, který sídlí v srdci každého společně s individuální duší, oddanému pokyny, aby mohl dosáhnout konečného cíle a vrátit se domů, zpátky k Bohu. To je potvrzeno v Bhagavad-gītě (10.10): teṣāṁ satata-yuktānāṁ bhajatām. Pán dává poznání pouze tehdy, je-li spokojen s oddanou službou Svého oddaného, jak tomu bylo v případě Arjuny a Uddhavy.

Como já se explicou no primeiro canto do Śrīmad-Bhāgavatam, a Verdade Absoluta é compreendida em três fases diferentes – embora elas sejam a mesma coisa – em termos da capacidade que ο conhecedor tem de entendê-lA. O transcendentalista mais capaz é ο devoto puro do Senhor, que não tem nenhum vestígio de ações fruitivas ou especulação filosófica. É somente através do serviço devocional que nosso coração se purifica completamente de todas as coberturas materiais, tais como karma, jñāna e yoga. É somente nesse estágio purificado que ο Senhor, que está situado no coração de todos junto da alma individual, fornece instruções para que ο devoto possa alcançar ο destino último de voltar ao lar, voltar ao Supremo. Isso é confirmado na Bhagavad-gītā (10.10): teṣām satata-yuktānāṁ bhajatām. Somente quando ο Senhor Se satisfaz com ο serviço devocional do devoto é que Ele comunica ο conhecimento, assim como Ele ο fez para Arjuna e Uddhava.

Jñānī, yogīni a karmī nemohou tuto přímou spolupráci Pána očekávat. Nedokáží Ho uspokojit transcendentální láskyplnou službou a ani v tuto službu Pánu nevěří. Systém bhakti, vykonávaný podle usměrňujících zásad jako vaidhī-bhakti neboli “oddaná služba založená na dodržování předepsaných pravidel a předpisů”, je definován ve zjevených písmech a jeho účinnost potvrzují velcí ācāryové. Tato praxe dopomůže začínajícímu oddanému na úroveň rāga-bhakti, kdy Pán radí zevnitř jako caitya-guru neboli duchovní mistr v podobě Nadvědomí. Všichni ostatní transcendentalisté kromě oddaných nečiní žádný rozdíl mezi individuální duší a Nadduší, protože se mylně domnívají, že Nadvědomí a individuální vědomí jsou jedno a totéž. Tato mylná domněnka neoddaným brání v přijetí jakéhokoliv pokynu zevnitř, a tím pádem jim chybí přímá spolupráce Pána. Když takový monista dojde po mnoha a mnoha životech k závěru, že Pán je hoden úcty a že oddaný je zároveň s Pánem totožný a liší se od něho, teprve potom se může odevzdat Pánu, Vāsudevovi. V tomto bodě začíná čistá oddaná služba. Postup chápání Absolutní Pravdy, kterým se řídí svedení monisté, je velice obtížný, zatímco oddaný chápe Absolutní Pravdu, jak mu ji sděluje Samotný Pán, potěšený oddanou službou. Jménem mnoha začínajících oddaných se Vidura ze všeho nejdříve tázal Maitreyi na cestu oddané služby, kterou je možno potěšit Pána, sídlícího v srdci.

Os jñānīs, os yogīs e os karmīs não podem contar com essa cooperação direta do Senhor. Eles não são capazes de satisfazer ο Senhor através do transcendental serviço amoroso, nem acreditam nesse serviço ao Senhor. Ο processo de bhakti, tal como é executado sob os princípios reguladores de vaidhi-bhakti, ou ο serviço devocional prestado seguindo-se as regras e regulamentos prescritos, é definido pelas escrituras reveladas e confirmado pelos grandes ācāryas. Essa prática pode ajudar ο devoto neófito a se elevar ao estágio de rāga-bhakti, em que ο Senhor corresponde internamente como ο caitya-guru, ou ο mestre espiritual como a Superconsciência. Todos os transcendentalistas, exceto os devotos, não fazem distinção entre a alma individual e a Superalma porque eles calculam erradamente que a Superconsciência e a consciência individual são a mesma coisa. Esse erro de cálculo dos não-devotos incapacita-os a receber qualquer orientação de dentro, de maneira que eles são privados da cooperação direta do Senhor. Depois de muitos e muitos nascimentos, quando um não-dualista assim chega a compreender que ο Senhor é adorável e que ο devoto é simultaneamente igual ao Senhor e diferente dEle, somente então é que ele pode se render ao Senhor, Vāsudeva. O serviço devocional puro começa a partir deste ponto. O processo de entendimento da Verdade Absoluta adotado pelo não dualista desencaminhado é muito difícil, ao passo que ο processo de entendimento da Verdade Absoluta adotado pelo devoto vem diretamente do Senhor, que Se satisfaz com ο serviço devocional. Em nome de muitos devotos neófitos, em primeiro lugar Vidura indagou de Maitreya acerca do caminho do serviço devocional, através do qual ο Senhor, que está situado dentro do coração, pode ser satisfeito.