Skip to main content

Sloka 25

Text 25

Verš

Texto

tasmin praviṣṭe varuṇasya sainikā
yādo-gaṇāḥ sanna-dhiyaḥ sasādhvasāḥ
ahanyamānā api tasya varcasā
pradharṣitā dūrataraṁ pradudruvuḥ
tasmin praviṣṭe varuṇasya sainikā
yādo-gaṇāḥ sanna-dhiyaḥ sasādhvasāḥ
ahanyamānā api tasya varcasā
pradharṣitā dūrataraṁ pradudruvuḥ

Synonyma

Palabra por palabra

tasmin praviṣṭe — když vstoupil do oceánu; varuṇasya — Varuṇy; sainikāḥ — obránci; yādaḥ-gaṇāḥ — vodní živočichové; sanna-dhiyaḥ — stísnění; sa-sādhvasāḥ — strachem; ahanyamānāḥ — aniž by je udeřil; api — dokonce; tasya — jeho; varcasā — září; pradharṣitāḥ — zasaženi; dūra-taram — daleko; pradudruvuḥ — rychle prchali.

tasmin praviṣṭe — cuando entró en el océano; varuṇasya — de Varuṇa; sainikāḥ — los defensores; yādaḥ-gaṇāḥ — los animales acuáticos; sanna-dhiyaḥ — deprimidos; sa-sādhvasāḥ — con temor; ahanyamānāḥ — sin ser golpeados; api — incluso; tasya — suyo; varcasā — por el esplendor; pradharṣitāḥ — angustiados; dūra-taram — lejos de allí; pradudruvuḥ — huyeron rápidamente.

Překlad

Traducción

Jakmile vstoupil do oceánu, vodní živočichové, kteří tvořili Varuṇovo vojsko, dostali strach a prchali daleko od něho. Hiraṇyākṣa tak předvedl svoji slávu, aniž by jedinkrát udeřil.

Cuando entró en el océano, los animales acuáticos que formaban el ejército de Varuṇa, angustiados de temor, escaparon lejos del lugar. Así mostró su esplendor Hiraṇyākṣa sin asestar un solo golpe.

Význam

Significado

Materialističtí démoni někdy vypadají jako velice mocní a snaží se ustanovit svoji nadvládu na celém světě. Zde se ukazuje, že Hiraṇyākṣa svojí démonskou silou skutečně ustanovil svoji nadvládu nad celým vesmírem a polobozi se báli jeho neobyčejné moci. Dvou démonů, Hiraṇyakaśipua a Hiraṇyākṣi, se báli nejen polobozi ve vesmíru, ale i vodní živočichové v oceánu.

Los demonios materialistas a veces parecen muy poderosos y se les ve establecer su supremacía por todo el mundo. También aquí parece ser que Hiraṇyākṣa, con su demoníaca fortaleza, estableció verdaderamente su supremacía por todo el universo, y los semidioses sentían temor de su extraordinario poder. No solo en el espacio los semidioses estaban temerosos de los demonios Hiraṇyakaśipu e Hiraṇyākṣa, sino que dentro del mar también lo estaban los animales acuáticos.