Skip to main content

Sloka 21

ТЕКСТ 21

Verš

Текст

yas tāṁ vivikta-caritair anuvartamānāṁ
nātyādriyat parama-bhāgavata-prasaṅgaḥ
sa tvaṁ dvijānupatha-puṇya-rajaḥ-punītaḥ
śrīvatsa-lakṣma kim agā bhaga-bhājanas tvam
йас та̄м̇ вивикта-чаритаир анувартама̄на̄м̇
на̄тйа̄дрийат парама-бха̄гавата-прасан̇гах̣
са твам̇ двиджа̄нупатха-пун̣йа-раджах̣-пунӣтах̣
ш́рӣватса-лакшма ким ага̄ бхага-бха̄джанас твам

Synonyma

Пословный перевод

yaḥ — Jenž; tām — Lakṣmī; vivikta — zcela čisté; caritaiḥ — oddané služby; anuvartamānām — sloužící; na — ne; atyādriyat — připoutaný; parama — nejvyšší; bhāgavata — oddaní; prasaṅgaḥ — připoutaný; saḥ — Nejvyšší Pán; tvam — Ty; dvija — brāhmaṇů; anupatha — na cestě; puṇya — posvěcený; rajaḥ — prach; punītaḥ — očištěný; śrīvatsa — Śrīvatsa; lakṣma — znak; kim — co; agāḥ — získal jsi; bhaga — všechny vznešené vlastnosti; bhājanaḥ — pokladnice; tvam — Ty.

йах̣ — кто; та̄м — Лакшми; вивикта — абсолютно чистые; чаритаих̣ — виды преданного служения; анувартама̄на̄м — служа; на — не; атйа̄дрийат — привязанный; парама — высший; бха̄гавата — преданные; прасан̇гах̣ — привязанный; сах̣ — Верховный Господь; твам — Ты; двиджа — брахманов; анупатха — на дороге; пун̣йа — освященной; раджах̣ — пылью; пунӣтах̣ — очищенный; ш́рӣватса — Шриватсы; лакшма — знак; ким — что; ага̄х̣ — Ты обрел; бхага — все достояния или все самые лучшие качества; бха̄джанах̣ — источник; твам — Ты.

Překlad

Перевод

Ó Pane, jsi nesmírně poután k činnostem Svých čistých oddaných, a přesto nejsi nikdy poután k bohyním štěstí, které Ti neustále slouží transcendentální láskyplnou službou. Jak bys proto mohl být očištěn prachem z cesty brāhmaṇů a jak Tě může oslavit nebo učinit šťastným znak Śrīvatsa na Tvé hrudi?

О Господь, Ты так сильно привязан к делам Своих чистых преданных, но при этом совершенно равнодушен к богиням процветания, которые постоянно заняты трансцендентным любовным служением Тебе. Каким же образом пыль, лежащая на дороге, по которой проходили брахманы, может очистить Тебя и как знак Шриватса, который красуется у Тебя на груди, может быть источником Твоего величия и благоденствия?

Význam

Комментарий

V Brahma-saṁhitě je řečeno, že Pánovi na Jeho vaikuṇṭhské planetě neustále slouží mnoho stovek tisíců bohyní štěstí, ale On díky Svému odříkavému postoji k veškerému bohatství není poután ani k jedné z nich. Pán má šest vznešených vlastností: neomezený majetek, neomezenou slávu, neomezenou sílu, neomezenou krásu, neomezené poznání a neomezené odříkání. Všichni polobozi a další živé bytosti uctívají Lakṣmī, bohyni štěstí, jen aby získali její přízeň, ale Pán k ní není nikdy poután, protože takových bohyní může stvořit bezpočet a všechny Mu budou nabízet transcendentální službu. Bohyně štěstí Lakṣmī někdy závidí lístkům tulasī na lotosových nohách Pána, protože tam zůstávají neustále a nemění své místo, zatímco Lakṣmījī, i když pobývá na Pánově hrudi, musí někdy těšit jiné oddané, kteří se modlí o její přízeň. Lakṣmījī musí někdy odejít, aby uspokojila své četné oddané, ale lístky tulasī své místo nikdy neopouštějí. Pán si proto cení služby tulasī více než služby Lakṣmī. Když tedy Pán říká, že Lakṣmījī Ho neopouští díky bezpříčinné milosti brāhmaṇů, může nám být jasné, že Lakṣmījī přitahuje Pánovo vznešené bohatství, a nikoliv požehnání, která dostal od brāhmaṇů. Pán ve Svém bohatství nezávisí na ničí milosti, neboť je vždy soběstačný. Když říká, že za Své bohatství vděčí požehnáním brāhmaṇů a vaiṣṇavů, pouze tak učí ostatní, aby prokazovali brāhmaṇům a vaiṣṇavům, oddaným Pána, úctu.

В «Брахма-самхите» говорится, что на планетах Вайкунтхи Господу неустанно служат многие сотни тысяч богинь процветания, но, поскольку Он равнодушен к богатствам, ни к одной из них Он не испытывает привязанности. Господь владеет шестью достояниями: безграничными богатствами, безграничной славой, безграничной силой, безграничной красотой, безграничным знанием и самоотречением. Все полубоги и другие живые существа поклоняются Лакшми, богине процветания, стремясь заслужить ее благосклонность, но Господь равнодушен к ней, ибо может сотворить бесконечное количество таких богинь, которые будут заниматься трансцендентным служением Ему. Богиня процветания Лакшми иногда завидует листьям туласи, которые украшают лотосные стопы Господа, поскольку они остаются там всегда, а Лакшмиджи, чье место на груди Господа, иногда приходится доставлять удовольствие другим преданным, которые ищут ее благосклонности. Иногда Лакшмиджи вынуждена покидать Господа, чтобы удовлетворить желания своих многочисленных преданных, а листья туласи всегда остаются на своем месте, и потому Господь больше ценит служение туласи, чем служение Лакшми. Таким образом, когда Господь говорит, что Лакшмиджи не покидает Его только по беспричинной милости брахманов, мы должны понимать, что на самом деле Лакшмиджи привлекают богатства Господа, а не благословения, которые дали Ему брахманы. Господь не обязан Своими богатствами ничьей милости, Он всегда самодостаточен. И когда Он говорит, что источником Его богатств являются благословения брахманов и вайшнавов, Он делает это только для того, чтобы внушить людям почтение к брахманам и вайшнавам — преданным Господа.