Sloka 34
ТЕКСТ 34
Verš
Текст
parārdham abhidhīyate
pūrvaḥ parārdho ’pakrānto
hy aparo ’dya pravartate
пара̄рдхам абхидхӣйате
пӯрвах̣ пара̄рдхо ’пакра̄нто
хй апаро ’дйа правартате
Synonyma
Пословный перевод
yat — to, co; ardham — polovina; āyuṣaḥ — délky života; tasya — jeho; parārdham — parārdha; abhidhīyate — nazývá se; pūrvaḥ — první; para-ardhaḥ — polovina života; apakrāntaḥ — již uplynula; hi — jistě; aparaḥ — druhá; adya — v tomto věku; pravartate — začne.
йат — тот, который; ардхам — половина; а̄йушах̣ — времени жизни; тасйа — его; пара̄рдхам — парардхой; абхидхӣйате — называется; пӯрвах̣ — первая; пара-ардхах̣ — половина жизни; апакра̄нтах̣ — прошла; хи — несомненно; апарах̣ — вторая; адйа — в эту эпоху; правартате — начнется.
Překlad
Перевод
Sto let Brahmova života se dělí na dvě části, první a druhou polovinu. První polovina již uplynula a druhá nyní probíhá.
Жизнь Брахмы, которая продолжается сто лет, делится на две части — первую половину и вторую. Первая половина жизни Брахмы уже прошла, и сейчас идет вторая половина его жизни.
Význam
Комментарий
O stoleté délce Brahmova života se již hovořilo na mnoha místech tohoto díla a je také popsána v Bhagavad-gītě (8.17). Padesát let života Brahmy již uplynulo a dalších padesát je ještě před ním; pak čeká i Brahmu nevyhnutelná smrt.
О продолжительности жизни Брахмы, составляющей сто лет, уже говорилось во многих местах этого произведения. Она описана также в «Бхагавад-гите» (8.17). Первые пятьдесят лет жизни Брахмы уже истекли, ему осталось прожить еще пятьдесят лет, после чего его, как и всех остальных, ожидает неминуемая смерть.