Skip to main content

Sloka 34

ТЕКСТ 34

Verš

Текст

yad ardham āyuṣas tasya
parārdham abhidhīyate
pūrvaḥ parārdho ’pakrānto
hy aparo ’dya pravartate
йад ардхам а̄йушас тасйа
пара̄рдхам абхидхӣйате
пӯрвах̣ пара̄рдхо ’пакра̄нто
хй апаро ’дйа правартате

Synonyma

Пословный перевод

yat — to, co; ardham — polovina; āyuṣaḥ — délky života; tasya — jeho; parārdham — parārdha; abhidhīyate — nazývá se; pūrvaḥ — první; para-ardhaḥ — polovina života; apakrāntaḥ — již uplynula; hi — jistě; aparaḥ — druhá; adya — v tomto věku; pravartate — začne.

йат — тот, который; ардхам — половина; а̄йушах̣ — времени жизни; тасйа — его; пара̄рдхампарардхой; абхидхӣйате — называется; пӯрвах̣ — первая; пара-ардхах̣ — половина жизни; апакра̄нтах̣ — прошла; хи — несомненно; апарах̣ — вторая; адйа — в эту эпоху; правартате — начнется.

Překlad

Перевод

Sto let Brahmova života se dělí na dvě části, první a druhou polovinu. První polovina již uplynula a druhá nyní probíhá.

Жизнь Брахмы, которая продолжается сто лет, делится на две части — первую половину и вторую. Первая половина жизни Брахмы уже прошла, и сейчас идет вторая половина его жизни.

Význam

Комментарий

O stoleté délce Brahmova života se již hovořilo na mnoha místech tohoto díla a je také popsána v Bhagavad-gītě (8.17). Padesát let života Brahmy již uplynulo a dalších padesát je ještě před ním; pak čeká i Brahmu nevyhnutelná smrt.

О продолжительности жизни Брахмы, составляющей сто лет, уже говорилось во многих местах этого произведения. Она описана также в «Бхагавад-гите» (8.17). Первые пятьдесят лет жизни Брахмы уже истекли, ему осталось прожить еще пятьдесят лет, после чего его, как и всех остальных, ожидает неминуемая смерть.