Śrīmad-bhāgavatam 10.11.10
Verš
śrutvā satvaram acyutaḥ
phalārthī dhānyam ādāya
yayau sarva-phala-pradaḥ
Synonyma
krīṇīhi — prosím, pojďte a kupte si; bhoḥ — ó sousedé; phalāni — zralé ovoce; iti — takto; śrutvā — když slyšel; satvaram — velice brzy; acyutaḥ — Kṛṣṇa; phala-arthī — jako kdyby chtěl nějaké ovoce; dhānyam ādāya — poté, co vzal několik zrnek neloupané rýže; yayau — šel za prodavačkou ovoce; sarva-phala-pradaḥ — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, jenž může dát ovoce všeho druhu každému, jich měl nyní nedostatek.
Překlad
Jednou volala prodavačka ovoce: “Ó obyvatelé Vṛndāvanu, pokud si chcete koupit nějaké ovoce, pojďte sem!” Jakmile to Kṛṣṇa uslyšel, ihned vzal trochu rýže a šel ji vyměnit za ovoce, jako kdyby ho měl málo.
Význam
Příslušníci domorodých kmenů obvykle chodí vesničanům prodávat ovoce. Zde je popsáno, jak byli tito domorodci připoutáni ke Kṛṣṇovi. Kṛṣṇa jim chtěl projevit svou přízeň, a proto si šel okamžitě koupit ovoce výměnou za neloupanou rýži, kterou nesl v rukách, jak to viděl u druhých.