Skip to main content

Sloka 1

ТЕКСТ 1

Verš

Текст

śaunaka uvāca
aśvatthāmnopasṛṣṭena
brahma-śīrṣṇoru-tejasā
uttarāyā hato garbha
īśenājīvitaḥ punaḥ
ш́аунака ува̄ча
аш́ваттха̄мнопаср̣шт̣ена
брахма-ш́ӣршн̣ору-теджаса̄
уттара̄йа̄ хато гарбха
ӣш́ена̄джӣвитах̣ пунах̣

Synonyma

Пословный перевод

śaunakaḥ uvāca — mudrc Śaunaka řekl; aśvatthāmna — Aśvatthāmy (syna Droṇy); upasṛṣṭena — vypuštěním; brahma-śīrṣṇā — nepřemožitelné zbraně, brahmāstry; uru-tejasā — vysokou teplotou; uttarāyāḥ — Uttary (matky Parīkṣita); hataḥ — vypleněné; garbhaḥ — lůno; īśena — Nejvyšším Pánem; ājīvitaḥ — přivedený k životu; punaḥ — opět.

ш́аунаках̣ ува̄ча — мудрец Шаунака сказал; аш́ваттха̄мна — Ашваттхамой (сыном Дроны); упаср̣шт̣ена — пущенная; брахма-ш́ӣршн̣а̄ — неодолимое оружие, брахмастра; уру-теджаса̄ — высокой температурой; уттара̄йа̄х̣ — Уттары (матери Парикшита); хатах̣ — загублена; гарбхах̣ — утроба; ӣш́ена — Верховным Господом; а̄джӣвитах̣ — дарованная жизнь; пунах̣ — вновь.

Překlad

Перевод

Mudrc Śaunaka řekl: Lůno Uttary, matky Mahārāje Parīkṣita, bylo vypleněné působením hrozné a nepřemožitelné brahmāstry, kterou vypustil Aśvatthāmā, ale Mahārāja Parīkṣit byl zachráněn Nejvyšším Pánem.

Мудрец Шаунака сказал: Чрево Уттары, матери Махараджи Парикшита, было поражено ужасным и непобедимым оружием — брахмастрой, выпущенной Ашваттхамой. Но Махараджа Парикшит был спасен Верховным Господом.

Význam

Комментарий

Mudrci shromáždění v lese Naimiṣāraṇyi se Sūty Gosvāmīho vyptávali na zrození Mahārāje Parīkṣita, ale v průběhu vyprávění se hovořilo i o jiných věcech: jak syn Droṇy vypustil brahmāstru a jak ho za to Arjuna potrestal, o modlitbách královny Kuntīdevī, o tom, jak Pāṇḍuovci navštívili místo, kde ležel Bhīṣmadeva, jaké byly jeho modlitby a také jak Pán odejel do Dvāraky. Vyprávění pojednávalo o Jeho příjezdu do Dvāraky, o Jeho životě s šestnácti tisíci královnami atd. Mudrci se zcela pohroužili do poslouchání těchto popisů, ale nyní se chtějí vrátit k původnímu námětu. Śaunaka Ṛṣi proto pokládá několik otázek a vrací se k tomu, jak Aśvatthāmā vystřelil zbraň brahmāstru.

Мудрецы, собравшиеся в лесу Наймишаранья, расспрашивали Суту Госвами о рождении Махараджи Парикшита, но попутно обсудили и другие вопросы: о том, как сын Дроны применил брахмастру и как Арджуна наказал его, молитвы царицы Кунтидеви и посещение Пандавами места, где возлежал Бхишмадева, его молитвы и затем отъезд Господа Кришны в Двараку. Было рассказано о Его возвращении в Двараку, о том, как Он жил с шестнадцатью тысячами цариц и т. д. Мудрецы погрузились в слушание этих повествований, но затем захотели вернуться к исходной теме, поэтому Шаунака Риши задал следующий вопрос, и мы вновь возвращаемся к теме брахмастры — оружия, примененного Ашваттхамой.