Skip to main content

Text 327

ТЕКСТ 327

Verš

Текст

tabe tāra diśā sphure mo-nīcera hṛdaya
īśvara tumi, — ye karāha, sei siddha haya”
табе та̄ра диш́а̄ спхуре мо-нӣчера хр̣дайа
ӣш́вара туми, — йе кара̄ха, сеи сиддха хайа”

Synonyma

Пословный перевод

tabe — když uděláš; tāra — toho; diśā — proces psaní; sphure — projevuje se; mo-nīcera — někoho, kdo je nízkého původu jako já; hṛdaya — v srdci; īśvara tumi — Ty jsi Nejvyšší Osobnost Božství; ye karāha — cokoliv zařídíš, aby se stalo; sei siddha haya — to bude dokonalé.

табе — если Ты сделаешь это; та̄ра — от того; диш́а̄ — работа над книгой; спхуре — проявится; мо-нӣчера — человека низкого происхождения, такого как я; хр̣дайа — в сердце; ӣш́вара туми — Ты Верховная Личность Бога; йе кара̄ха — что бы Ты ни поручил; сеи сиддха хайа — будет сделано в совершенстве.

Překlad

Перевод

„Pokud se prosím projevíš v mém srdci a osobně mne povedeš při psaní této knihy, potom mám naději, že ji budu schopen napsat, i když jsem nízkého původu. Ty to můžeš udělat, protože jsi samotný Nejvyšší Pán, Osobnost Božství. Vše, co řídíš, je dokonalé.“

«Если Ты милостиво проявишься в моем сердце и будешь Сам направлять меня в работе над этой книгой, тогда, несмотря на свое низкое происхождение, я смогу надеяться, что напишу ее. Ты способен сделать это, поскольку Ты Верховная Личность Бога, и всё, что Ты направляешь, получается безупречным».