Skip to main content

ТЕКСТ 8

VERSO 8

Текст

Texto

пум̇сах̣ стрия̄ митхунӣ-бха̄вам етам̇
тайор митхо хр̣дая-грантхим а̄хух̣
ато гр̣ха-кш̣етра-сута̄пта-виттаир

джанася мохо 'ям ахам̇ мамети
puṁsaḥ striyā mithunī-bhāvam etaṁ
tayor mitho hṛdaya-granthim āhuḥ
ato gṛha-kṣetra-sutāpta-vittair
janasya moho ’yam ahaṁ mameti

Дума по дума

Sinônimos

пум̇сах̣ – на мъжа; стрия̄х̣ – на жената; митхунӣ-бха̄вам – влечение към половия живот; етам – това; тайох̣ – на двамата; митхах̣ – между тях; хр̣дая-грантхим – възелът на сърцата; а̄хух̣ – наричат; атах̣ – след това; гр̣ха – дом; кш̣етра – поле; сута – деца; а̄пта – роднини; виттаих̣ – и богатство; джанася – на живото същество; мохах̣ – илюзия; аям – тази; ахам – аз; мама – мое; ити – така.

puṁsaḥ — de um macho; striyāḥ — de uma fêmea; mithunī-bhāvam — atração pela vida sexual; etam — esta; tayoḥ — de ambos; mithaḥ — entre um e outro; hṛdaya-granthim — o nó dos corações; āhuḥ — eles chamam; ataḥ — depois disso; gṛha — pelo lar; kṣetra — campo; suta — filhos; āpta — parentes; vittaiḥ — e pela riqueza; janasya — do ser vivo; mohaḥ — ilusão; ayam — isto; aham — eu; mama — meu; iti — assim.

Превод

Tradução

Влечението между мъжа и жената е основният принцип на материалното съществуване. Поради това погрешно схващане, сграбчило сърцата на мъжа и жената, човек се привързва към своето тяло, дом, имущество, деца, роднини и богатство. Така се множат житейските илюзии и той започва да мисли от позицията на „аз и мое“.

A atração entre macho e fêmea é o princípio básico da existência material. Com base nessa concepção errônea, que amarra os corações do homem e da mulher, a pessoa se sente atraída por seu corpo, lar, propriedades, filhos, parentes e riquezas. Dessa maneira, sua vida se enche de ilusões e ela pensa em termos de “eu e meu”.

Пояснение

Comentário

Сексуалното влечение между мъжа и жената е естествено и когато те сключат брак, отношенията им се задълбочават още повече. Тези обвързващи отношения изграждат илюзорно светоусещане, което кара единият да мисли: „Този мъж е моят съпруг“, а другият: „Тази жена е моята съпруга“. Това се нарича хр̣дая-грантхи – „здравият възел в сърцето“. Да се развърже този възел, е много трудно дори когато мъжът и жената се разделят съгласно принципите на варн̣а̄шрама или просто се развеждат. При всеки случай мъжът постоянно мисли за жената, а жената постоянно мисли за мъжа. Така личността развива материална привързаност към семейство, имущество и деца, макар всички те да са временни. За съжаление собственикът се отъждествява със своята собственост и богатство. Понякога дори сання̄сӣте, приели отречение, се привързват към храма или към нищожните си отшелнически притежания, но тази привързаност не е така силна като семейната. Привързаността към семейството е най-голямата илюзия. В Сатя сам̇хита̄ е казано:

SIGNIFICADO—O sexo é um atrativo natural entre homem e mulher, e, quando eles se casam, sua relação se torna cada vez mais envolvente. Devido à intricada relação entre homem e mulher, existe uma ilusão em consequência da qual a pessoa pensa: “Este homem é meu esposo”, ou “Esta mulher é minha esposa”. Isso se chama hṛdaya-granthi, “o nó cego no coração”. É muito difícil desfazer esse nó mesmo que um homem e uma mulher se separem quer pelos princípios de varṇāśrama, quer simplesmente para obterem um divórcio. Em verdade, o homem sempre pensa na mulher, e a mulher sempre pensa no homem. Assim, a pessoa se torna materialmente apegada a família, propriedade e filhos, embora tudo isso seja temporário. Por infelicidade, o dono se identifica com sua propriedade e riqueza. Às vezes, mesmo após a renúncia, alguém se apega a um templo ou às poucas coisas que constituem a propriedade de um sannyāsī, mas esse apego não é tão forte como o apego à família. O apego à família é a ilusão mais forte. Na Satya-saṁhitā, afirma-se:

брахма̄дя̄ я̄гявалкя̄дя̄
мучянте стрӣ-саха̄йинах̣
бодхянте кечанаитеш̣а̄м̇

вишеш̣ам ча видо видух̣
brahmādyā yājñavalkādyā
mucyante strī-sahāyinaḥ
bodhyante kecanaiteṣāṁ
viśeṣam ca vido viduḥ

От примера на извисени личности като Брахма̄ виждаме, че съпругата и децата невинаги са причина за робство. Дори обратното, жената подпомага духовното развитие и освобождение. Но повечето хора са омотани с възлите на брачните отношения и са забравили отношенията си с Кр̣ш̣н̣а.

Às vezes, observa-se entre pessoas elevadas, tais como o senhor Brahmā, que a esposa e os filhos não são uma causa de cativeiro. Ao contrário, a esposa realmente favorece um maior avanço espiritual e liberação. Entretanto, a maioria das pessoas está atada aos nós das relações conjugais e, consequentemente, elas se esquecem de sua relação com Kṛṣṇa.