Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 5.17.21

Текст

ям а̄хур ася стхити-джанма-сам̇ямам̇
трибхир вихӣнам̇ ям анантам р̣ш̣аях̣
на веда сиддха̄ртхам ива квачит стхитам̇

бхӯ-ман̣д̣алам̇ мӯрдха-сахасра-дха̄масу

Дума по дума

ям – когото; а̄хух̣ – казват; ася – на материалния свят; стхити – поддържането; джанма – сътворение; сам̇ямам – унищожение; трибхих̣ – тези три; вихӣнам – без; ям – които; анантам – безграничен; р̣ш̣аях̣ – всички велики мъдреци; на – не; веда – чувства; сиддха-артхам – синапено зърно; ива – като; квачит – където; стхитам – разположена; бхӯ-ман̣д̣алам – вселената; мӯрдха-сахасра-дха̄масу – върху хилядите качулки на Бога.

Превод

Шива продължи: Всички велики мъдреци приемат Бога като източник на сътворението, поддържането и унищожението, въпреки че Той няма нищо общо с тези дейности. Затова го наричат безграничен. В своята инкарнация Шеш̣а Той крепи всички вселени върху качулките си, но за него те са леки като синапени зрънца. Кой човек, стремящ се към съвършенство, би отказал да му служи?

Пояснение

Инкарнацията на Върховната Божествена Личност, наречена Шеш̣а, или Ананта, притежава безгранична сила, слава, богатство, знание, красота и отречение. В стиха е описано как могъщият Бог Ананта крепи върху главите си безбройните вселени. Той представлява огромна хилядоглава змия и тъй като неговата сила е безгранична, вселените върху качулките му изглеждат леки като синапени зрънца. Лесно можем да си представим колко тежи едно синапено семе върху главата на змия. Препоръчваме на читателите да се обърнат и към Шрӣ Чайтаня чарита̄мр̣та, А̄ди-лӣла̄, глава пета, стихове 117 – 125. Там също се казва, че инкарнацията на Бог Виш̣н̣у в образа на змия, Ананта Шеш̣а На̄га, крепи всички вселени върху качулките си. Според нашите изчисления вселената може да е много, много тежка, но тъй като Бог е ананта, (безграничен), за него тя е лека като синапено зрънце.