Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 4.8.9

Текст

екада̄ суручех̣ путрам
ан̇кам а̄ропя ла̄лаян
уттамам̇ на̄рурукш̣антам̇
дхрувам̇ ра̄джа̄бхянандата

Дума по дума

екада̄ – веднъж; суручех̣ – на царица Суручи; путрам – сина; ан̇кам – в скута; а̄ропя – държейки; ла̄лаян – докато галеше; уттамам – Уттама; на – не; а̄рурукш̣антам – опитвайки се да се покатери; дхрувам – Дхрува; ра̄джа̄ – царят; абхянандата – посрещна.

Превод

Веднъж цар Утта̄напа̄да бе взел в скута си Уттама, сина на Суручи, и го галеше. Като видя това, Дхрува Маха̄ра̄джа също се опита да се покатери на бащините си колене, но царят го посрещна с хладно равнодушие.