Skip to main content

ТЕКСТ 15

Text 15

Текст

Texto

праджа̄-висарга а̄диш̣т̣а̄х̣
питра̄ ма̄м анувартата̄
татра каня̄м̇ вара̄роха̄м̇
та̄м удвахата ма̄ чирам
prajā-visarga ādiṣṭāḥ
pitrā mām anuvartatā
tatra kanyāṁ varārohāṁ
tām udvahata mā ciram

Дума по дума

Palabra por palabra

праджа̄-висарге – да създадете потомство; а̄диш̣т̣а̄х̣ – както е заръчал; питра̄ – баща ви; ма̄м – моите напътствия; анувартата̄ – следвайки; татра – там; каня̄м – дъщерята; вара-а̄роха̄м – много добродетелна и изключително красива; та̄м – за нея; удвахата – оженете се; ма̄ – без; чирам – да губите време.

prajā-visarge — para generar descendencia; ādiṣṭāḥ — siendo ordenado; pitrā — por su padre; mām — Mi indicación; anuvartatā — siguiendo; tatra — ahí; kanyām — a la hija; vara-ārohām — de muy buenas cualidades, y de belleza exquisita; tām — con ella; udvahata — casar; — sin; ciram — perder tiempo.

Превод

Traducción

Всички вие с готовност се подчинявате на моите заповеди, затова ви моля сега – незабавно се оженете за това достойно момиче, което притежава ценни добродетели и рядко срещана красота. Изпълнявайки волята на баща си, създайте с нея потомство.

Todos ustedes obedecen siempre Mis órdenes; por eso les pido que, sin más demora, se casen con esa muchacha, que está dotada de gran belleza y de muy buenas cualidades. Conforme a la orden de su padre, generen descendientes en ella.

Пояснение

Significado

Прачета̄сите не само че били велики предани на Върховната Божествена Личност, но и покорно изпълнявали заповедите на баща си. Ето защо Богът ги помолил да се оженят за дъщерята на Прамлоча̄.

Los Pracetās, además de ser grandes devotos de la Suprema Personalidad de Dios, eran muy obedientes a las órdenes de su padre. Por esa razón, el Señor les pidió que se casasen con la hija de Pramlocā.