Skip to main content

ТЕКСТ 4

VERSO 4

Текст

Texto

па̄ваках̣ павама̄наш ча
шучир итй агнаях̣ пура̄
васиш̣т̣ха-ша̄па̄д утпанна̄х̣
пунар йога-гатим̇ гата̄х̣
pāvakaḥ pavamānaś ca
śucir ity agnayaḥ purā
vasiṣṭha-śāpād utpannāḥ
punar yoga-gatiṁ gatāḥ

Дума по дума

Sinônimos

па̄ваках̣ – на име Па̄вака; павама̄нах̣ – на име Павама̄на; ча – също; шучих̣ – на име Шучи; ити – така; агнаях̣ – богове на огъня; пура̄ – по-рано; васиш̣т̣ха – великият мъдрец Васиш̣т̣ха; ша̄па̄т – прокълнати; утпанна̄х̣ – сега родени като; пунах̣ – отново; йога-гатим – целта на мистичната йога; гата̄х̣ – постигнаха.

pāvakaḥ — chamado Pāvaka; pavamānaḥ — chamado Pavamāna; ca — também; śuciḥ — chamado Śuci; iti — assim; agnayaḥ — os deuses do fogo; purā — anteriormente; vasiṣṭha — o grande sábio Vasiṣṭha; śāpāt — sendo amaldiçoados; utpannāḥ — agora nascidos assim; punaḥ — outra vez; yoga-gatim — o destino da prática de yoga místico; gatāḥ — alcançaram.

Превод

Tradução

Тримата синове на Маха̄ра̄джа Антардха̄на се казваха Па̄вака, Павама̄на и Шучи. Преди те бяха полубогове на огъня, но заради проклятието на великия мъдрец Васиш̣т̣ха сега се бяха родили като синове на Маха̄ра̄джа Антардха̄на. Те бяха запазили могъществото си на огнени богове и като постигнаха съвършенство в мистичната йога, отново възвърнаха предишния си пост.

Os três filhos de Mahārāja Antardhāna chamavam-se Pāvaka, Pavamāna e Śuci. Anteriormente, essas três personalidades eram os semideuses do fogo, mas, devido à maldição do grande sábio Vasiṣṭḥa, tornaram-se os filhos de Mahārāja Antardhāna. Sendo assim, eles eram tão poderosos como os deuses do fogo, e alcançaram o destino do poder de yoga místico, situando-se outra vez como semideuses do fogo.

Пояснение

Comentário

В Бхагавад-гӣта̄ (6.41 – 43) се казва, че който не успее да завърши докрай процеса на йога, се издига до райските планети и след като се наслаждава там на материалните удоволствия, се връща пак на Земята, за да се роди в богато семейство или в семейство на благочестиви бра̄хман̣и. Това означава, че когато паднат, полубоговете идват на Земята като потомци на много богати и благочестиви родове. Живите същества, които се раждат в такива семейства, получават възможност да се занимават с Кр̣ш̣н̣а съзнание и по този начин да постигнат висшата цел на живота. Синовете на Маха̄ра̄джа Антардха̄на някога били полубогове, управляващи огъня. Сега те успели да възстановят предишното си положение и благодарение на мистичните си сили се върнали на райските планети.

SIGNIFICADO––A Bhagavad-gītā (6.41-43) afirma que quem cai da prática de yoga é elevado aos planetas celestiais e, após gozar das amenidades materiais de lá, desce mais uma vez ao planeta terrestre e nasce em uma família muito rica ou em uma família de brāhmaṇas muito piedosa. Assim, deve-se compreender que, quando os semideuses caem, eles nascem na Terra como filhos de famílias muito ricas e piedosas. Em semelhantes famílias, a entidade viva obtém a oportunidade de exe­cutar a consciência de Kṛṣṇa e, por esse meio, é promovida à meta desejada. Os filhos de Mahārāja Antardhāna, que haviam sido semideuses encarregados do fogo, recuperaram sua posição anterior e, através do poder místico, regressaram aos planetas celestiais.