Skip to main content

ТЕКСТ 20

Text 20

Текст

Texto

атрих̣ сандаршая̄м а̄са
тварама̄н̣ам̇ виха̄яса̄
капа̄ла-кхат̣ва̄н̇га-дхарам̇
вӣро наинам аба̄дхата
atriḥ sandarśayām āsa
tvaramāṇaṁ vihāyasā
kapāla-khaṭvāṅga-dharaṁ
vīro nainam abādhata

Дума по дума

Palabra por palabra

атрих̣ – великият мъдрец Атри; сандаршая̄м а̄са – разкри; тварама̄н̣ам – тичащ с всички сили; виха̄яса̄ – в небето; капа̄ла-кхат̣ва̄н̇га – тояга с череп на върха; дхарам – който носеше; вӣрах̣ – героят (синът на цар Пр̣тху); на – не; енам – небесният цар Индра; аба̄дхата – уби.

atriḥ — el gran sabio Atri; sandarśayām āsa — hizo ver; tvaramāṇam — que iba a toda prisa; vihāyasā — en el cielo; kapāla-khaṭvāṅga — una vara rematada con una calavera; dharam — que llevaba; vīraḥ — el héroe (el hijo del rey Pṛthu); na — no; enam — al rey del cielo, Indra; abādhata — mató.

Превод

Traducción

Великият мъдрец Атри отново разкри пред сина на цар Пр̣тху, че Индра бяга в небето, и великият герой за втори път се спусна по дирите му. Но когато видя, че Индра е облечен като сання̄сӣ и в ръката си носи тояга с череп накрая, той пак се въздържа да го убие.

El gran sabio Atri volvió a indicar al hijo del rey Pṛthu que Indra huía por el cielo. El gran héroe, el hijo de Pṛthu, volvió de nuevo a perseguirlo. Pero cuando vio que Indra llevaba en la mano una vara rematada con una calavera, y que otra vez iba vestido de sannyāsī, de nuevo prefirió no matarlo.