Skip to main content

ГЛАВА ДЕВЕТА

ГЛАВА ДЕВ'ЯТА

Брахма̄ се моли за съзидателна сила

Брахма молить Господа дарувати йому творчу силу

ТЕКСТ 1:
Брахма̄ каза: Днес, след много, много години, прекарани в отречение, аз започнах да те узнавам, Господи мой. О, колко нещастни са въплътените живи създания, които не могат да узнаят твоята личност! О, мой Боже, Ти си единственият обект на познанието, защото не съществува нищо по-висше от тебе. Това, което на пръв поглед може да изглежда по-висше от теб, не е Абсолютът. Като проявяваш съзидателната сила на материята, Ти съществуваш като Върховен.
1:
Господь Брахма сказав: Мій Господи, сьогодні, після багатьох років аскези, я нарешті пізнав Тебе. О, які нещасні ті втілені живі істоти, котрі не можуть Тебе побачити чи пізнати! Господи, Ти єдиний об’єкт пізнання, тому що не існує нічого вищого за Тебе. Навіть коли щось здається вищим за Тебе, воно не є Абсолютом. Являючи твірну силу матерії, Ти утверджуєш Своє верховне становище.
ТЕКСТ 2:
Формата Ти, която виждам, вечно остава недокосната от материалните замърсявания. Тя е проявление на вътрешната енергия и се е появила, за да дари с милост преданите. Тази твоя инкарнация е източник на безброй други инкарнации, а моят роден дом е лотосовият цвят, израснал от пъпа Ти.
2:
Образ, який я споглядаю, вічно вільний від дотику матеріальної скверни. Цей образ проявлений внутрішньою енерґією, для того щоб дарувати милість відданих. Це втілення    —    джерело численних інших втілень, і я теж народжуюся на лотосі, що виростає з оселі Твого пупа.
ТЕКСТ 3:
О, Господи, не виждам форма, която да е по-висша от тази твоя форма, изпълнена с вечно блаженство и знание. В безличностното Ти сияние Брахман, изпълнило духовното небе, няма случайни изменения и твоята вътрешна енерия никога не упада. Отдавам се на теб, защото въпреки че съм толкова горд с материалното си тяло и сетива, Ти си този, който е причината на материалния космос. И макар че си тази причина, Ти оставаш недостижим за влиянието на материята.
3:
О Господи, я не бачу ніякої іншої форми, яка була б вищою за цю Твою форму вічного блаженства і знання. У Твоєму безособистісному сяйві Брахмана, що заповнює духовне небо, ніколи не буває змін, а Твоя внутрішня енерґія ніколи не втрачає своєї могутності. Я віддаюся Тобі, бо, хоча я й горджуся своїм матеріальним тілом та чуттями, справжня причина космічного прояву    —    це Твоя Господня Милість. Однак, незважаючи на це, Ти вільний від дотику матерії.
ТЕКСТ 4:
Тази форма, както и всяка друга трансцендентална форма на Върховната Божествена Личност Шрӣ Кр̣ш̣н̣а, е еднакво благотворна за всички вселени. Отдавам смирените си почитания на теб, проявил този вечен личностен облик, върху който медитират твоите предани. Но тези, които са осъдени да поемат пътя към ада, са погълнати от размишления върху материални обекти и затова пренебрегват личностната Ти форма.
4:
Ця Твоя форма, як і всі інші трансцендентні форми, в які поширює Себе Верховний Бог-Особа, Шрі Крішна, дарує благо всім усесвітам. Ти явив мені цей вічний особистісний образ, на який медитують Твої віддані, і я шанобливо схиляюся перед Тобою. Тільки ті, кому судилося піти до пекла, не шанують цей образ, тому що їх поглинають думки про матеріальні речі.
ТЕКСТ 5:
О, Господи, хората, които усетят уханието на твоите лотосови нозе, достигнало до ушите им чрез въздуха на ведическите химни, започват да Ти отдават предано служене и Ти завинаги оставаш в лотоса на сърцата им.
5:
Мій Господи, люди, які насолоджуються ароматом Твоїх лотосових стіп, вухами «вдихаючи» насичене цими пахощами повітря ведичних гімнів, починають віддано служити Тобі, і Ти ніколи не покидаєш лотоса їхніх сердець.
ТЕКСТ 6:
О, Господи, хората в този свят, обременени от житейски тревоги и грижи, изпитват постоянен страх. Те през цялото време се опитват да запазят своето богатство, тяло и приятели, изпълнени са с печал и порочни желания, търпят унижения и скъпернически градят всичките си начинания върху тленните представи аз и мое. И те ще останат измъчвани от такива тревоги, докато не приемат подслон в твоите сигурни лотосови нозе.
6:
Господи, людям цього світу не дають спокою численні матеріальні турботи. Вони завжди відчувають страх, намагаючись зберегти багатство, тіло й друзів. Їх переслідують розчарування, гріховні бажання і приниження. Через свою захланність вони будують усю свою діяльність на примарних поняттях «моє» і «мені». Їм не знайти порятунку від цих турбот доти, доки вони не віддадуться під надійний захист Твоїх лотосових стіп.
ТЕКСТ 7:
О, Господи, хората, които се лишават от благото на възпяването и слушането за твоите трансцендентални дейности, са наистина нещастни и освен това са лишени от разум. Те затъват в греховни дейности, само и само да изпитат мимолетно сетивно удоволствие.
7:
Господи, ті, хто відмовляється слухати про Твої трансцендентні діяння й оспівувати їх,    —    просто нещасні, обділені розумом люди, адже оповіді про Тебе дарують усі благословення. Натомість, задля хвилинного задоволення чуттів, вони не зупиняються навіть перед гріхом, не задумуючись над тим, що їм доведеться через це страждати.
ТЕКСТ 8:
О, Господи, вършителю на велики дела! Тези бедни създания постоянно се мъчат от глад и жажда, страдат от простуда, жлъчка и разстройство в секрецията, измъчват ги суровата зима и знойното лято, дъждовете и какви ли не други бедствия, а още са и обладани от непреодолимо полово желание и непримирим гняв. Те предизвикват у мен жалост и карат сърцето ми да се свива от болка, когато ги гледам.
8:
О вершителю великих подвигів, мій Господи, цих нещасних створінь безнастанно мучать голод, спрага, жорстокий холод, розлад секреції жовчі та інших тілесних соків, люта зима, спекотливе літо, дощі та інші безжалісні стихії, і вони горять у вогні статевого бажання і необорного гніву. Мені їх дуже шкода, а їхні страждання крають мені серце.
ТЕКСТ 9:
О, Господи, материалните страдания нямат реално съществуване за душата. Но въпреки това докато обусловената душа гледа на тялото като на средство за получаване на сетивно наслаждение, тя не може да се освободи от оковите на материалните страдания, тъй като се намира под влиянието на външната Ти енергия.
9:
Мій Господи, для душі матеріальні страждання не існують. Однак, доки зумовлена душа вважає своє тіло за знаряддя для задоволення чуттів, доти їй не вирватися з пут матеріальних страждань і не подолати впливу Твоєї зовнішньої енерґії.
ТЕКСТ 10:
Такива неотдадени хора използват сетивата си за тежък изнурителен труд, а нощем ги измъчва безсъние, защото интелигентността им постоянно прекъсва съня им с какви ли не измислици, родени от въображението. Свръхестествените сили пък осуетяват всичките им планове. Дори великите мъдреци са принудени да останат в кръговрата на материалния свят, ако отказват да слушат трансценденталните повествования за теб.
10:
Вдень такі невіддані тяжко гарують, втомлюючи свої чуття виснажливою роботою, а вночі мучаться від безсоння, тому що їхній інтелект, породжуючи різноманітні думки та вигадки, ніяк не дає їм заснути. Всі їхні плани ідуть прахом, розбиваючись об перешкоди, створені надприродною силою. Навіть великим мудрецям, якщо вони відмовляються слухати про Твої трансцендентні діяння, доводиться далі обертатися в круговерті народжень і смертей в матеріальному світі.
ТЕКСТ 11:
О, Господи, в процеса на правилното слушане твоите предани те виждат с помощта на слуха си. Така сърцата им се пречистват и Ти се настаняваш в тях. Ти си толкова милостив към своите предани, че се явяваш пред тях точно в оная вечна трансцендентална форма, в която те винаги мислят за тебе.
11:
Мій Господи, коли віддані слухають достовірні оповіді про Тебе, вони бачать Тебе своїми вухами і їхні серця очищуються. Тоді Ти робиш їхні серця Своєю обителлю. Ти настільки милостивий до Своїх відданих, що проявляєшся перед ними в саме в тому вічному трансцендентному образі, про який вони завжди думають.
ТЕКСТ 12:
О, Господи, Ти не оставаш много удовлетворен от обожанието на полубоговете, които устройват пищни церемонии и в знак на преклонение Ти предлагат най-различни предмети, но в същото време са пълни с материални желания. По безпричинната си милост Ти се намираш в сърцата на всички като Свръхдуша и Ти си вечният доброжелател на всички създания, но за неотдадените оставаш недостъпен.
12:
Дорогий Господи, Тебе не дуже вдовольняє поклоніння півбогів, які з великою пишнотою підносять Тобі численні дари, але чиї серця переповнюють матеріальні бажання. Зі Своєї безпричинної милості Ти перебуваєш у серці кожної істоти як Наддуша і вічний доброзичливець, але для невідданих Ти залишаєшся недосяжним.
ТЕКСТ 13:
Но благочестивите дейности – изпълняването на ведически ритуали, благотворителността, суровите отречения и трансценденталното служене – също са благотворни, ако хората ги извършват, за да те обожават и да те удовлетворят, като Ти предлагат плодовете от тях. Такива религиозни деяния никога не са напразни.
13:
Однак праведна діяльність    —    виконання ведичних обрядів, роздача милостині, суворі аскези і трансцендентне служіння,    —    також дає людям велике благо, коли її виконують як поклоніння Тобі і жертвують Тобі її плоди. Така релігійна діяльність ніколи не минає марно.
ТЕКСТ 14:
Нека отдам почитанията си на Върховния Трансцендентален, който с вътрешната си енергия се отличава от всичко останало. Неговият безформен безличностен аспект се възприема от интелигентността на тези, които са постигнали себепознание. Отдавам почитанията си на този, който се наслаждава на забавленията си да твори, поддържа и унищожава космическото проявление.
14:
Я складаю поклони Верховній Трансцендентності, чия форма, утворена з внутрішньої енерґії, вічно відрізняється від усього іншого і чий безформний безособистісний аспект пізнають силою інтелекту ті, хто шукає самоусвідомлення. Я віддаю поклони Господу, що в Своїх розвагах творить, підтримує і руйнує проявлений космос.
ТЕКСТ 15:
Приемам подслон в лотосовите нозе на този, чиито инкарнации, качества и дейности по неразгадаем начин възпроизвеждат формите, качествата и дейностите от материалния свят. Този, който в мига на смъртта дори несъзнателно произнася трансценденталните му имена, веднага се пречиства от всички грехове, които е вършил в продължение на много, много животи, и непременно го постига.
15:
Я віддаюся під захист лотосових стіп Того, чиї втілення, якості та діяння таємничим і незбагненним чином скидаються на те, що ми бачимо в матеріальному світі. Людина, яка, покидаючи тіло, повторює Його трансцендентні імена, нехай навіть несвідомо, відразу ж очищується від гріхів багатьох, багатьох життів і неодмінно приходить до Нього.
ТЕКСТ 16:
Ти си изначалният корен на дървото на планетарните системи. Това дърво израсна, като проникна в материалната природа с три ствола – аз, Шива и Ти, Всемогъщия, – които творят, поддържат и разрушават вселената, а от нас тримата израснаха много други клони. Затова отдавам почитанията си на теб, дървото на космическото проявление.
16:
Твоя Господня Милість    —    первинний корінь трьох планетних систем. Спочатку це дерево проростає в матеріальному світі трьома стовбурами, уособленими в мені, в Шіві і в Тобі, о Всевишній,    —    в трьох божествах, які творять, підтримують і знищують усесвіт, а вже від нас відгалужується багато інших гілок. Отож я кланяюся перед Тобою, о дерево проявленого космосу.
ТЕКСТ 17:
Хората най-често се занимават с напълно безсмислени дейности и пренебрегват истински полезните дейности, които Ти самият си препоръчал за тях. Докато те не преодолеят склонността си към безсмислена работа, всичките им планове в борбата за съществуване ще търпят поражение. Затова аз отдавам почитанията си на тебе, който действаш в образа на вечното време.
17:
Загальна маса людей поринає в цілковито безглузду роботу, нехтуючи тою діяльністю, яка може принести їм справжнє благо і яку Ти Сам рекомендував їм, настановляючи на добро. Доки в людей залишатиметься така сильна прив’язаність до безглуздої діяльності, всі їхні плани, які вони розробляють у своїй боротьбі за існування, приречені на крах. Отож я складаю поклони Тому, хто проявляє Себе як вічний час.
ТЕКСТ 18:
О, Господи, отдавам смирените си почитания на теб – неуморното време и този, който се ползва от всички жертвоприношения. Въпреки че живея в обител, която ще продължи да съществува за период от две цели пара̄рдхи, въпреки че съм господар на всички други планети във вселената и много, много години съм се подлагал на отречения за себепознание, аз пак Ти отдавам моите почитания.
18:
Господи, я шанобливо схиляюся перед Тобою, бо Ти є нездоланний час і Ти насолоджуєшся всіма жертвопринесеннями. Хоча я живу в обителі, яка існуватиме протягом двох парардг, хоча я керую всіма іншими планетами всесвіту і хоча задля самоусвідомлення я впродовж багатьох, багатьох років практикував аскезу, я б’ю чолом перед Тобою.
ТЕКСТ 19:
О, Господи, за да извършиш трансценденталните си забавления, по собствената си воля Ти приемаш формата на различни видове живи същества – въплъщаваш се сред животните, по-низши от човешките същества, а също и сред полубоговете. Материалните замърсявания не могат да се докоснат до теб. Ти идваш само за да изпълниш задълженията, свързани с религиозните принципи, които самият Ти си оставил. О, Върховна Божествена Личност, отдавам Ти почитанията си, задето приемаш такива разнообразни форми.
19:
Мій Господи, щоб проводити Свої трансцендентні розваги Ти з’являєшся з власної волі в різних видах життя: і серед тварин, що нижчі за людей, і серед півбогів. Ти недоступний для матеріальної скверни. Ти приходиш тільки з поваги до релігійних засад, які Ти Сам встановив, і тому, о Верховна Особо, яка проявляє це все розмаїття форм, я схиляюся перед Тобою в поклоні.
ТЕКСТ 20:
О, Господи, Ти изпитваш истинско удоволствие, докато лежиш върху водите на опустошението, в които бушуват яростни вълни, и се наслаждаваш върху ложето си от змии, като показваш на надарените с разум хора своя щастлив сън. По това време всички планети от вселената се намират в корема Ти.
20:
Господи, посеред розбурханих хвиль всесвітнього потопу, Ти насолоджуєшся сном, спочиваючи на м’якому та приємному на дотик ложі-змії. І всі, хто має розум, мають можливість побачити, як солодко Ти спиш. Всі планети всесвіту при цьому спочивають у Твоєму череві.
ТЕКСТ 21:
О, обект на моето преклонение, по милостта Ти аз се родих от обителта на твоя лотосов пъп, за да сътворя вселената. Докато Ти блажено спеше, всички планети на вселената се намираха в трансценденталния Ти корем. Сега твоят сън свърши и очите Ти се отвориха като лотоси, разцъфнали в ранната сутрин.
21:
О моє Божество, об’єкт мого поклоніння, я народився в обителі Твого лотосового пупа, щоб з Твоєї ласки творити всесвіт. Коли Ти насолоджувався сном, всі ці планети всесвіту були сховані у Твоєму трансцендентному череві. Тепер Ти встав зі сну і розплющив Свої очі, схожі лотоси, що розпускаються на світанку.
ТЕКСТ 22:
Дано бъде милостив към мен Върховният Бог! Той е единственият приятел и душата на всички живи същества по света и чрез шестте си трансцендентални достояния поддържа съществуването на всички, за да могат да бъдат щастливи. Дано бъде милостив към мен, за да мога, както преди, да получа от него самовглъбението, което ме прави способен да творя; нали аз също съм една от отдадените души, които са му толкова скъпи.
22:
Нехай же цей Верховний Господь буде милостивий до мене. Він єдиний друг і душа всіх живих істот у всесвіті. Піклуючись про найвище щастя всіх істот, Своїми шістьма трансцендентними багатствами Він підтримує все суще. Нехай же Він проллє на мене милість, наділивши, як і колись, внутрішнім баченням, потрібним для того, щоб творити всесвіт. Адже я теж одна з відданих Йому душ, які так дорогі Йому.
ТЕКСТ 23:
Върховният Бог, Божествената Личност, е вечният благодетел на отдадените души. Дейностите му винаги се осъществяват чрез неговата вътрешна енергия Рама̄, богинята на щастието. Моля се просто да имам възможност да му служа, като създавам материалния свят, и се моля да не бъда повлиян материално от дейностите си, за да мога да се отърся от измамния престиж на творец.
23:
Верховний Господь, Бог-Особа,    —    вічний добродійник відданих душ. Всі Свої дії Він вершить за посередництвом Своєї внутрішньої енерґії, богині щастя, званої Рама̄. Я молю Його про одне    —    щоб Він задіяв мене в служінні Собі, дозволивши творити матеріальний світ. Я молю Його про те, щоб у цій діяльності я не забруднився матерією і зміг утриматись від гордині творця.
ТЕКСТ 24:
Енергиите на Бога са неизброими. Докато Той лежи във водите на унищожението, от езерото на пъпа му израства лотос и от този лотос се раждам аз като съвкупната енергия на вселената. Сега аз се занимавам с това да дам израз на разнообразните му енергии, които приемат формата на материалния космос. И се моля в хода на тези материални дейности да не се отклоня от звуците на ведическите химни.
24:
Енерґій Господа не злічити. Коли Він лежить у водах всесвітнього потопу, із озера в Його пупі виростає лотос, на якому я народжуюся як сукупна енерґія всесвіту. Тепер я проявляю розмаїття Його енерґій у формі матеріального космосу і тому молюся про те, щоб у цій матеріальній діяльності я не відхилився від слова ведичних гімнів.
ТЕКСТ 25:
Богът, който е върховното същество и е най-стар от всички, е безкрайно милостив. Жадувам мига, в който Той ще ме благослови, като отвори лотосовите си очи и ми се усмихне! Той може да вдъхне живот на цялото мироздание и да разсее унинието ни, като милостиво ни даде наставленията си.
25:
Господь    —    найвища і найстарша з усіх істот    —    безмежно милостивий. Я прагну, щоб Він усміхнувся і Своїми широко розплющеними очима дарував мені благословення. Він може привести в рух весь створений космос і розвіяти нашу зажуру, якщо милостиво дасть нам Свої настанови.
ТЕКСТ 26:
Мъдрецът Маитрея каза: О, Видура, когато Брахма̄ видя източника на своето раждане – Божествената Личност, – той взе да се моли за милостта ѝ, доколкото му позволяваха умът и словата. И след като свърши молитвата си, замълча, сякаш се бе уморил от аскетичните подвизи, от опитите да узнае себе си и от медитацията.
26:
Мудрець Майтрея сказав: О Відуро, побачивши Бога-Особу, джерело своєї появи на світ, Брахма став прохати в Господа милості, вкладаючи в свої молитви весь свій розум і красномовство. Він підніс ці молитви і замовк, немов стомившись від аскези, роботи самопізнання і розумового зосередження.
ТЕКСТОВЕ 27 – 28:
Богът видя, че Брахма̄ е много разтревожен за конструирането и изграждането на различните планетарни системи и че видът на водите на унищожението го кара да изпада в униние. Той разбра желанията му и заговори с дълбоки, мъдри слова, които разпръснаха появилата се заблуда.
27–28:
Господь побачив, що Брахма палає бажанням проектувати й творити різноманітні планетні системи і що його пригнічує видовище розлитих вод всесвітнього потопу. Розуміючи заміри Брахми, Господь звернувся до нього з повними глибокого змісту словами, які розвіювали всю його ілюзію.
ТЕКСТ 29:
Тогава Върховната Божествена Личност каза: О, Брахма̄, о, извор на ведическа мъдрост, недей да униваш и да се тревожиш за осъществяването на сътворението. Аз вече съм те дарил с всичко това, за което ме молиш.
29:
Тоді Верховний Бог-Особа сказав: Брахмо, о уособлення ведичної мудрості в усій її глибині, не впадай у відчай і не турбуйся про те, як творити всесвіт. Те, про що ти прохаєш Мене, Я вже тобі дав.
ТЕКСТ 30:
О, Брахма̄, заеми се с отречение и медитация, следвай принципите на знанието и ще заслужиш моята благосклонност. Като действаш по такъв начин, ще съумееш да разбереш всичко, защото всичко ще ти се открие вътре в сърцето ти.
30:
Брахмо, утвердися в аскезі та медитації і додержуй засад розвитку знання, діючи для Мого задоволення. Так чином ти зрозумієш усе, тому що знання відкриється тобі з серця.
ТЕКСТ 31:
О, Брахма̄, когато в процеса на съзидателните си дейности бъдеш изцяло погълнат от преданото служене, ще видиш мен вътре у себе си и навсякъде из вселената и ще видиш още, че ти самият, вселената и всички живи същества сте у мен.
31:
Брахмо, коли ти повністю зануришся у віддане служіння, творячи всесвіт, ти побачиш, що Я в тобі і в усьому всесвіті, а ти, всесвіт і живі істоти    —    в Мені.
ТЕКСТ 32:
Ще видиш, че Аз съм у всички живи същества и прониквам навсякъде из вселената, подобно на огъня, който е скрит вътре в дървото. Единствено като постигнеш това трансцендентално зрение, ще можеш да се освободиш от всички илюзии.
32:
Ти побачиш Мене в усіх живих істотах і в усьому всесвіті, наче прихований у дереві вогонь. Тільки піднявшись на цей рівень трансцендентного бачення, ти зможеш звільнитися від усякої ілюзії.
ТЕКСТ 33:
Когато престанеш да се отъждествяваш с грубото и финото тяло и сетивата ти се освободят от всички въздействия на гун̣ите на материалната природа, тогава в общуване с мен ти ще постигнеш своята чиста форма и ще придобиеш чисто съзнание.
33:
Коли ти звільнишся від ототожнення з грубими й тонкими тілами і коли твої чуття повністю вийдуть з-під впливу якостей матеріальної природи, тоді в стосунках зі Мною ти пізнаєш свою чисту форму і втвердишся у чистій свідомості.
ТЕКСТ 34:
Тъй като пожела безкрайно да увеличаваш броя на населението и да разширяваш различните видове служене, които ми отдаваш, ти никога няма да бъдеш лишен от възможности да правиш това, защото моята безпричинна милост ще бъде завинаги с тебе и постоянно ще нараства.
34:
Ти забажав безмежно збільшити населення всесвіту і розширити розмаїття форм свого служіння, отож ти ніколи не зазнаєш у цьому розчарування, бо Моя безпричинна милість, вічно зростаючи, завжди буде з тобою.
ТЕКСТ 35:
Ти си първият р̣ш̣и и понеже умът ти постоянно е съсредоточен върху мен, порочната гун̣а на страстта никога няма да посегне на теб, въпреки че ти ще създаваш многобройно потомство.
35:
Ти найперший ріші, і розум твій завжди зосереджений на Мені, тому, навіть коли ти будеш творити численних нащадків, гріховна якість страсті ніколи не оволодіє тобою.
ТЕКСТ 36:
Въпреки че обусловената душа не може лесно да ме узнае, днес ти ме узна, защото разбра, че Аз не съм изграден от нищо материално, и най-малко от петте груби и трите фини елемента.
36:
Хоча зумовленій душі дуже важко збагнути Мене, сьогодні ти пізнав Мене, бо усвідомив, що Моя особистість не має в собі нічого матеріального    —    ні п’яти грубих, ні трьох тонких елементів.
ТЕКСТ 37:
Ти размишляваше дали лотосът, върху който се бе родил, израства отнякъде и дори влезе вътре в стъблото му, но така и не можа да откриеш нищо. И тогава Аз отвътре проявих пред теб своята форма.
37:
Розмірковуючи над тим, звідки росте лотос, на якому ти з’явився, ти навіть увійшов у його стебло, але так нічого й не знайшов. Але тоді Я відкрив тобі Свій образ з серця.
ТЕКСТ 38:
О, Брахма̄, молитвите, които изпя, възславяйки величието на трансценденталните ми дейности, отреченията, които изтърпя, за да ме разбереш, и твоята непоклатима вяра в мен – всичко това е плод на безпричинната ми милост.
38:
О Брахмо, і молитви до Мене, в яких ти прославив Мої трансцендентні діяння, і аскеза, яку ти виконав, щоб Мене пізнати, і твоя непохитна віра в Мене    —    все це не що інше, як Моя безпричинна милість.
ТЕКСТ 39:
Аз съм много доволен от начина, по който ти ме описа, като спомена трансценденталните ми качества, които изглеждат материални за материалистите. Дарявам те с всички благословии; нека се изпълни твоето желание и ти да прославиш с делата си всички планети.
39:
Я дуже задоволений тим, як ти описав Мене, змальовуючи Мої трансцендентні якості, які матеріалістам здаються матеріальними. Я благословляю тебе: нехай виконаються усі твої бажання, прослав своїми діянями всі планети.
ТЕКСТ 40:
Всеки, който се моли като Брахма̄ и ме обожава по същия начин, много скоро ще бъде благословен да се изпълнят всичките му желания, защото Аз съм Богът на всички благословии.
40:
Кожну людину, яка, поклоняючись Мені, підносить до Мене такі молитви, як Брахма, Я дуже скоро благословляю і виконую всі її бажання, бо Я Господь усіх благословень.
ТЕКСТ 41:
Опитните трансценденталисти са на мнение, че крайната цел на всички традиционни видове благочестиви дейности, отречения, жертвоприношения, благотворителност, мистична йога и транс е да бъда удовлетворен Аз.
41:
Як вважають досвідчені трансценденталісти, найвища мета всієї традиційної добродійності, аскез, жертвопринесень, роздачі милостині, містичної йоґи, занурення в транс і т. ін. полягає в тому, щоб задовольнити Мене.
ТЕКСТ 42:
Аз съм Свръхдушата у всички създания. Аз съм върховният господар и този, който е най-скъп на всички. Хората погрешно се привързват към грубото и финото тяло; всъщност те трябва да са привързани само към мен.
42:
Я Наддуша кожної істоти. Я найвищий повелитель і найдорожча для кожного особа. Перебуваючи в омані, люди прив’язуються до грубого й тонкого тіл, але вони повинні були б бути прив’язані до Мене і тільки до Мене.
ТЕКСТ 43:
Следвайки наставленията ми, сега можеш да създадеш живите същества, каквито бяха по-рано, защото притежаваш съвършена ведическа мъдрост и тяло, което получи от самия мен, върховната причина на всички причини.
43:
Тепер ти можеш згідно з Моїми настановами, як і раніше, породити на світ усіх живих істот, користуючись своєю досконалим знанням Вед і тілом, яке ти отримав безпосередньо від мене, верховної причини всього сущого.
ТЕКСТ 44:
Мъдрецът Маитрея каза: Така предвечният Бог, Божествената Личност, явила се в личностната си форма На̄ра̄ян̣а, даде наставления на създателя на вселената, Брахма̄, как да твори, и после изчезна.
44:
Мудрець Майтрея сказав: Давши Брахмі, будівничому всесвіту, настанови про те, як творити світ, первинний Господь, Бог-Особа у Своїй особистій формі Нараяни, зникнув з його очей.