Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 3.9.30

Текст

бхӯяс твам̇ тапа а̄тиш̣т̣ха
видя̄м̇ чаива мад-а̄шрая̄м
та̄бхя̄м антар-хр̣ди брахман
лока̄н дракш̣ясй апа̄вр̣та̄н

Дума по дума

бхӯях̣ – отново; твам – ти; тапах̣ – отречение; а̄тиш̣т̣ха – бъди установен; видя̄м – в знанието; ча – също; ева – несъмнено; мат – мое; а̄шрая̄м – под покровителството; та̄бхя̄м – с тези достойнства; антах̣ – отвътре; хр̣ди – в сърцето; брахман – о, бра̄хман̣е; лока̄н – всички светове; дракш̣яси – ще видиш; апа̄вр̣та̄н – всичко разкрито.

Превод

О, Брахма̄, заеми се с отречение и медитация, следвай принципите на знанието и ще заслужиш моята благосклонност. Като действаш по такъв начин, ще съумееш да разбереш всичко, защото всичко ще ти се открие вътре в сърцето ти.

Пояснение

Невъзможно е дори да си представим огромната милост, с която Богът дарява човек, който изпълнява поверената му отговорна мисия. Но за да получи тази милост, човек трябва да поема отречения и да проявява упоритост в преданото си служене. Брахма̄ бил натоварен със задачата да създаде планетарните системи и Богът му казал, че ако медитира, много лесно ще разбере къде и как да ги разположи. Знанието ще дойде отвътре, затова не е необходимо той да се безпокои за задачата си. Както утвърждава Бхагавад-гӣта̄ (10.10), Богът дава наставленията на буддхи йога направо от самото сърце.