Skip to main content

ГЛАВА ВТОРА

ГЛАВА ВТОРАЯ

Възпоминания за Бог Кр̣ш̣н̣а

Воспоминания о Господе Кришне

ТЕКСТ 1:
Шрӣ Шукадева Госва̄мӣ каза: Когато Видура помоли великия предан Уддхава да разкаже за най-скъпия (Бог Кр̣ш̣н̣а), Уддхава не успя да отговори веднага, защото бе обзет от силно вълнение при спомена за Бога.
ТЕКСТ 1:
Шри Шукадева Госвами сказал: Когда Видура попросил великого преданного Уддхаву рассказать ему о том, кто был дороже всего его сердцу [о Господе Кришне], Уддхава не смог ответить сразу из-за сильного волнения, которое охватило его при воспоминании о Господе.
ТЕКСТ 2:
Още като петгодишно дете той бе толкова погълнат от служенето за Бог Кр̣ш̣н̣а, че когато сутрин майка му го викаше да закусва, той не искаше да яде.
ТЕКСТ 2:
Его [Уддхаву] еще в детстве, в возрасте пяти лет, так захватило служение Господу Кришне, что, когда мать звала его завтракать, он отказывался от еды.
ТЕКСТ 3:
Така още от детството си Уддхава постоянно служеше на Бога и продължи да му служи с неотслабващо желание дори в старостта си. И щом го попитаха за посланието на Бога, той веднага си припомни всичко за него.
ТЕКСТ 3:
Так с самого детства Уддхава непрерывно служил Господу и даже в старости продолжал служить Ему с неослабевающим рвением. И когда Видура попросил его рассказать о Господе, он сразу вспомнил обо всем, что было связано с Ним.
ТЕКСТ 4:
За миг Уддхава остана мълчалив и застина неподвижно. Той се потопи в нектара на спомените за лотосовите нозе на Бога и изпадна в екстаза на предаността, който с всеки миг ставаше все по-силен и по-силен.
ТЕКСТ 4:
Какое-то мгновение он хранил полное молчание, застыв в неподвижности. Он погрузился в нектарные воспоминания о лотосных стопах Господа и впал в экстаз преданности, который с каждым мгновением становился все сильнее.
ТЕКСТ 5:
Видура видя, че поради пълния екстаз тялото на Уддхава показва всички трансцендентални промени. Уддхава се опитваше да избърше сълзите на раздяла от очите си. Тогава Видура разбра, че Уддхава обича Бога с необятна, всепоглъщаща любов.
ТЕКСТ 5:
Видура наблюдал трансцендентные перемены, происшедшие в теле Уддхавы, который впал в экстатическое состояние и утирал лившиеся из глаз слезы разлуки. При виде этого Видура понял, что Уддхава любил Господа огромной, всепоглощающей любовью.
ТЕКСТ 6:
След известно време великият предан Уддхава се завърна от обителта на Бога отново в света, обитаван от хората, и избърса очи. У него се пробудиха спомените за миналото и в приятно разположение на духа той започна да говори на Видура.
ТЕКСТ 6:
Спустя некоторое время великий преданный Уддхава возвратился из обители Господа в мир, населенный людьми, и осушил глаза; в нем ожили картины прошлого, и, пребывая в приятном расположении духа, он стал отвечать на вопросы Видуры.
ТЕКСТ 7:
Шрӣ Уддхава каза: Скъпи Видура, слънцето на света – Бог Кр̣ш̣н̣а – вече залезе и великата змия на времето погълна нашия дом. Какво бих могъл да ти кажа за благоденствието ни?
ТЕКСТ 7:
Шри Уддхава сказал: Дорогой Видура, зашло солнце этого мира — Господь Кришна, и великий змей времени поглотил наш дом. Что еще сказать тебе о том, как обстоят наши дела?
ТЕКСТ 8:
Тази вселена заедно с всичките ѝ планети е най-клета от клетите. А още по-злочести са потомците на династията Яду, защото не разбираха, че Бог Хари е Божествената Личност, както рибите не разпознават луната.
ТЕКСТ 8:
Эта вселенная со всеми ее планетами — несчастнейшая из несчастных. Но еще более несчастны те, кто принадлежал к роду Яду, ибо они не понимали, что Господь Хари был Верховной Личностью Бога, как некогда рыбы не могли понять, что такое луна.
ТЕКСТ 9:
Всички Я̄дави бяха опитни предани и много добре познаваха човешката психология. Нещо повече, те постоянно съпровождаха Бога и участваха в различните му развлечения. Ала въпреки това те виждаха у него само единния Върховен, който пребивава навсякъде.
ТЕКСТ 9:
Ядавы были опытными преданными и хорошо знали человеческую психологию, более того, они повсюду сопровождали Господа и участвовали во всех Его развлечениях. И тем не менее они видели в Нем только единого Всевышнего, который пребывает всюду.
ТЕКСТ 10:
Думите на хората, които са заблудени от илюзорната енергия на Бога, по никакъв начин не могат да смутят интелигентността на напълно отдалите се души.
ТЕКСТ 10:
Слова людей, введенных в заблуждение иллюзорной энергией Господа, никогда не смутят разум тех, кто полностью предался Ему.
ТЕКСТ 11:
Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а, който прояви вечната си форма пред очите на всички хора по земята, напусна този свят, като се скри от взора на ония, които бяха неспособни да го видят (в истинския му вид), защото не извършваха нужните отречения.
ТЕКСТ 11:
Господь Шри Кришна, который явил миру Свою вечную форму, ушел, исчезнув из поля зрения тех, кто, не совершив необходимых аскез, не смог увидеть [в нем Всевышнего].
ТЕКСТ 12:
Богът се появи в тленния свят чрез вътрешната си енергия йога-ма̄я̄. Той дойде във вечната си форма, която идеално подхожда за забавленията му. Неговите игри възхитиха всички, дори тези, които се гордееха със собствените си достойнства, в това число и самия Бог във формата му на господар на Вайкун̣т̣ха. Затова неговото (на Шрӣ Кр̣ш̣н̣а) трансцендентално тяло е скъпоценност на скъпоценностите.
ТЕКСТ 12:
Господь явил Себя в этом бренном мире посредством Своей внутренней энергии, йога-майи. Он пришел сюда в Своей вечной форме, которая идеально подходит для Его игр. Игры Господа поразили всех, даже тех, кто был очень горд своими достоинствами, включая Самого Господа в образе Господа Вайкунтхи. Вот почему Его [Шри Кришны] трансцендентное тело является украшением всех украшений.
ТЕКСТ 13:
Всички полубогове от висшите, низшите и средните планетарни системи на вселената се събраха при олтара на жертвоприношението ра̄джасӯя, извършвано от Маха̄ра̄джа Юдхиш̣т̣хира. Когато съзряха прекрасните черти на Бог Кр̣ш̣н̣а, всички си помислиха, че Той е най-изкусното творение на Брахма̄, създателя на човешките същества.
ТЕКСТ 13:
Все полубоги с высших, низших и средних планетных систем вселенной собрались у алтаря раджасуя-ягьи, которую совершал Махараджа Юдхиштхира. Увидев неотразимую красоту Господа Кришны, они решили, что тело Кришны — самое совершенное создание Брахмы, творца человека.
ТЕКСТ 14:
След забавленията, изпълнени със смях, шеги и закачливи погледи, девойките на Враджа изпитваха изгаряща болка, когато Кр̣ш̣н̣а ги напускаше. Те го проследяваха с поглед и оставаха вцепенени, без да могат да довършат домашните си дела.
ТЕКСТ 14:
Девушки Враджа, которые, играя с Кришной, смеялись, шутили и переглядывались с Ним, всякий раз, когда Кришна уходил от них, ощущали жгучую боль. Они провожали Его долгим взглядом, а затем опускались на землю и сидели в оцепенении, не в силах закончить свои домашние дела.
ТЕКСТ 15:
Върховният Бог, всемилостивият повелител и на духовните, и на материалните творения, е нероден, но когато се създадат конфликти между умиротворените му отдадени и хората, овладени от материалните гун̣и на природата, Той се ражда, сякаш огън, и заедно с него идва и махат-таттва.
ТЕКСТ 15:
Всемилостивый Господь, повелитель духовного и материального миров, является нерожденным, но, когда между Его миролюбивыми преданными и людьми, находящимися под влиянием гун материальной природы, возникают трения, Он рождается здесь, подобно огню, и вместе с Ним в этот мир приходит махат-таттва.
ТЕКСТ 16:
Когато мисля за Бог Кр̣ш̣н̣а – как въпреки че е нероден, се роди в затвора от Васудева, как, лишен от покровителството на баща си, се озова във Враджа и остана да живее там скрит, защото се боеше от врага, и как, макар да е безкрайно могъщ, избяга от Матхура̄ като страхливец – всички тези случки ме объркват и ме карат да страдам.
ТЕКСТ 16:
Когда я думаю о Господе Кришне — о том, как Он, нерожденный, родился в темнице, куда был заточен Васудева, как, лишившись отцовского покровительства, оказался во Врадже и из страха перед врагом скрывался там, выдавая Себя за другого, и как Он, несмотря на Свое беспредельное могущество, в смятении бежал из Матхуры, — это приводит меня в замешательство и причиняет страдания.
ТЕКСТ 17:
Бог Кр̣ш̣н̣а молеше родителите си да им простят (на тях, Кр̣ш̣н̣а и Балара̄ма), задето не можаха да служат в нозете им, понеже, гонени от страха си пред Кам̇са, се озоваха далеч от дома. „Майко! Татко! – нареждаше Той. – Моля ви, простете ни, че не можахме да ви служим“. Тези постъпки на Бога карат сърцето ми да се къса от болка.
ТЕКСТ 17:
Господь Кришна просил у Своих родителей прощения за то, что Они [Кришна и Баларама] не могли служить их стопам, поскольку из страха перед Камсой оказались вдали от дома. «Матушка! Отец! — говорил Он. — Простите Нас за то, что Мы не смогли исполнить Свой сыновний долг!». От подобных поступков Господа у меня разрывается сердце.
ТЕКСТ 18:
Кой би могъл да забрави праха от лотосовите му нозе, ако е вдъхнал мириса му поне веднъж? С едно движение на веждите си Кр̣ш̣н̣а нанесе смъртоносен удар на всички, които обременяваха Земята.
ТЕКСТ 18:
Разве сможет тот, кто хоть раз вдохнул запах пыли с Его лотосных стоп, когда-нибудь забыть ее аромат? Одним движением бровей Кришна нанес смертельный удар всем тем, под чьим гнетом стонала земля.
ТЕКСТ 19:
Ти сам видя как царят на Чеди (Шишупа̄ла) постигна целта на йога, въпреки че ненавиждаше Бог Кр̣ш̣н̣а. Дори истинските йогӣ се стремят към подобен успех и затова извършват различните си упражнения. Кой е в състояние да понесе раздялата с него?
ТЕКСТ 19:
На твоих глазах царь Чеди [Шишупала] достиг высшей цели йоги, хоть и ненавидел Господа Кришну. Даже настоящие йоги горят желанием добиться подобного успеха и ради этого выполняют свои упражнения. У кого хватит сил вынести разлуку с Ним?
ТЕКСТ 20:
А другите, които се сражаваха на бойното поле Курукш̣етра, бяха пречистени от безмилостните стрели на Арджуна и като съзерцаваха лотосовото лице на Кр̣ш̣н̣а, което е радост за очите, достигнаха обителта на Бога.
ТЕКСТ 20:
Те же, кто сражался на поле битвы Курукшетра, вне всякого сомнения, очистились под градом стрел, выпущенных Арджуной, и, созерцая радующий взор лотосоподобный лик Кришны, достигли обители Господа.
ТЕКСТ 21:
Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а е повелител на всички триединства и независим върховен господар на всички богатства. Вечните пазители на реда в творението го обожават, като му предлагат жертвени предмети и скланят милионите си шлемове в неговите нозе.
ТЕКСТ 21:
Господь Шри Кришна является повелителем всех триединств и независимым верховным владыкой всех богатств и достояний. Миллионы вечных хранителей порядка в творении поклоняются Ему и приносят Ему дары, касаясь своими шлемами Его стоп.
ТЕКСТ 22:
О, Видура, тогава може ли нас, неговите слуги, да не ни боли, когато си спомняме как Той (Бог Кр̣ш̣н̣а) стоеше пред седналия на трона цар Уграсена и му даваше обяснения с думите: „О, господарю мой, моля те да изслушаш това, което ще ти кажа“.
ТЕКСТ 22:
Поэтому, о Видура, можем ли мы, Его слуги, без боли вспоминать о том, как Он [Господь Кришна] стоял перед восседавшим на троне царем Уграсеной и, держа перед ним ответ, говорил: «Позволь мне, Мой повелитель, рассказать тебе обо всем, что произошло»?
ТЕКСТ 23:
Уви, нима ще намеря покровител, по-милостив от този, който отреди на вероломната демоница (Пӯтана̄) позицията на майка, въпреки че тя намаза гръдта си със смъртоносна отрова и му даде да суче.
ТЕКСТ 23:
Где еще найду я покровителя более милостивого, чем Он, пожаловавший место матери вероломной ведьме [Путане], несмотря на то что она, смазав свою грудь смертоносным ядом, дала ее Господу.
ТЕКСТ 24:
Аз мисля, че демоните, които ненавиждат Бога, са в по-добро положение от преданите, защото докато се сражават с него, погълнати от ненавистни мисли, те го виждат пред себе си, носен на гърба на Гаруд̣а, сина на Та̄ркш̣я (Кашяпа), и в ръка със смъртоносния си диск.
ТЕКСТ 24:
Я думаю, что демоны, ненавидящие Господа, находятся в лучшем положении, нежели преданные, ибо, сражаясь с Господом, они, поглощенные злобными мыслями о Нем, видят перед собой Господа, восседающего на плечах Гаруды, сына Таркшьи [Кашьяпы], и держащего в руке Свой грозный диск.
ТЕКСТ 25:
Божествената Личност, Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а, когото Брахма̄ помоли да донесе благоденствие на Земята, бе заченат от Васудева и се роди от утробата на неговата съпруга Девакӣ в затвора на царя на Бходжа.
ТЕКСТ 25:
Личность Бога, Господь Шри Кришна, вняв просьбам Брахмы, молившего Его принести на землю благоденствие, стал сыном Васудевы, который зачал Его в лоне своей жены Деваки в темнице царя Бходжи.
ТЕКСТ 26:
След това баща му го отведе в пасищата на Маха̄ра̄джа Нанда, защото се страхуваше от Кам̇са, и като скрит тлеещ огън Той остана да живее там единайсет години заедно с по-големия си брат Баладева.
ТЕКСТ 26:
После этого отец Кришны в страхе перед Камсой отнес Его туда, где простирались пастбища Махараджи Нанды. Словно тлеющий, до поры скрытый от глаз огонь, Он прожил там одиннадцать лет вместе со Своим старшим братом Баладевой.
ТЕКСТ 27:
В детството си всемогъщият Бог, заобиколен от пастирчета и телета, бродеше по бреговете на река Ямуна̄ и минаваше през гъсти храсталаци и градини, изпълнени с чуруликането на сладкопойни птици.
ТЕКСТ 27:
В детстве Всемогущий Господь, окруженный мальчиками-пастушками и телятами, гулял по берегам Ямуны, проходя через густые заросли и сады, где не смолкали птичьи трели.
ТЕКСТ 28:
Само жителите на Вр̣нда̄вана можеха да виждат Бога в неговите детски игри. Досущ като обикновено дете, Той ту плачеше, ту започваше да се смее и тогава приличаше на малко лъвче.
ТЕКСТ 28:
Только жители Вриндавана имели возможность наслаждаться детскими играми Господа. Совсем как обычный ребенок, Он то принимался плакать, то заливался смехом и при этом был похож на маленького львенка.
ТЕКСТ 29:
Докато пасеше хубавите бикове, Богът – извор на щастието и процъфтяването – свиреше на флейта и така окриляше сърцата на верните си спътници, пастирчетата.
ТЕКСТ 29:
Отправляясь пасти красавцев-быков, Господь — источник процветания и счастья — играл на флейте, вселяя радость в сердца Своих неизменных спутников, мальчиков-пастушков.
ТЕКСТ 30:
Кам̇са, царят на Бходжа, събра велики магьосници, които можеха да приемат всякаква форма, и един след друг ги изпращаше при Кр̣ш̣н̣а, за да го убият. Ала по време на забавленията си Богът ги унищожаваше с лекотата, с която малкото дете чупи играчките си.
ТЕКСТ 30:
Чтобы убить Кришну, Камса, царь Бходжи, посылал к Нему одного за другим великих волшебников и чародеев, способных принимать любой облик, однако Господь во время Своих игр убивал их с такой же легкостью, с какой ребенок ломает игрушки.
ТЕКСТ 31:
Жителите на Вр̣нда̄вана изпаднаха в беда и не знаеха какво да сторят, когато предводителят на влечугите (Ка̄лия) отрови част от река Ямуна̄. Тогава Богът скочи във водата, наказа царя на змиите и го прогони оттам. Когато излезе на брега, Той даде на кравите да пият и всички се убедиха, че водата отново е чиста.
ТЕКСТ 31:
Жители Вриндавана растерялись и не знали, что предпринять, когда царь пресмыкающихся [Калия] отравил воду в заводи Ямуны. Прыгнув в реку, Господь наказал повелителя змей и заставил его убраться оттуда. Выйдя на берег, Он дал коровам напиться из реки, и все убедились, что вода в ней снова стала чистой и вкусной.
ТЕКСТ 32:
Върховният Бог, Кр̣ш̣н̣а, искаше да използва огромните богатства на Маха̄ра̄джа Нанда за обожание на кравите и едновременно с това да даде урок на небесния цар Индра. Затова Той посъветва баща си да извърши с помощта на учените бра̄хман̣и обред за обожание на „го“ – пасищата и кравите.
ТЕКСТ 32:
Верховный Господь, Кришна, хотел употребить огромные богатства Махараджи Нанды на поклонение коровам и заодно проучить Индру, царя небес. Поэтому Он посоветовал Своему отцу совершить с помощью ученых брахманов обряд поклонения го — пастбищам и коровам.
ТЕКСТ 33:
О, мъдри Видура, заради накърнената си чест цар Индра изля над Вр̣нда̄вана неспирни порои и жителите на Враджа, земята на кравите, изпаднаха в тежка беда. Но милостивият Бог Кр̣ш̣н̣а ги спаси от опасността, като издигна над тях хълма Говардхана и в забавлението си го използва вместо чадър.
ТЕКСТ 33:
О рассудительный Видура, царь Индра, честь которого была задета, наслал на Вриндаван проливные дожди, и жителей Враджа (земли́ коров) охватило смятение. Однако милосердный Господь Кришна защитил их от опасности, подняв над ними Свой «игрушечный» зонтик — холм Говардхана.
ТЕКСТ 34:
В третото от годишните времена Богът се наслаждава на прекрасни жени, като украсяваше техния хоровод със собствената си красота и ги пленяваше с вълшебните звуци на песните си, които се носеха в озарената от лунната светлина есенна нощ.
ТЕКСТ 34:
С наступлением третьего времени года Господь наслаждался обществом юных дев, украшая Собой их хоровод и пленяя их волшебными звуками Своих песен, которые разливались в тиши озаренной лунным светом осенней ночи.