Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 3.12.14

Текст

гр̣ха̄н̣аита̄ни на̄ма̄ни
стха̄на̄ни ча са-йош̣ан̣ах̣
ебхих̣ ср̣джа праджа̄ бахвӣх̣
праджа̄на̄м аси ят патих̣

Дума по дума

гр̣ха̄н̣а – приеми; ета̄ни – всички тези; на̄ма̄ни – различни имена; стха̄на̄ни – както и места; ча – също; са-йош̣ан̣ах̣ – заедно със съпругите; ебхих̣ – с тях; ср̣джа – създай; праджа̄х̣ – поколение; бахвӣх̣ – многобройно; праджа̄на̄м – на живите същества; аси – ти си; ят – тъй като; патих̣ – господар.

Превод

Скъпо дете, сега можеш да приемеш всички имена и места, отредени за теб и за съпругите ти. И понеже вече си един от господарите на живите същества, трябва да увеличиш многократно броя на населението.

Пояснение

Понеже бил баща на Рудра, Брахма̄ му избрал съпруги, места, на които да живее, а също и имена. Синът трябва да приеме съпругата, която баща му е избрал за него, както приема от баща си своето име или наследство. Това е нормалният начин за увеличаване на населението в света. От друга страна обаче, Кума̄рите не приели предложението на баща си, защото били твърде издигнати за подобна дейност като зачеването на много синове. Както синът може да откаже да се подчини на волята на баща си в името на по-висши идеали, така и бащата в името на по-висши цели може да откаже да издържа синовете си, които са заети със създаване на потомство.