Skip to main content

ТЕКСТ 29

ТЕКСТ 29

Текст

Текст

та̄х̣ путрам ан̇кам а̄ропя
снеха-снута-пайодхара̄х̣

харш̣а-вихвалита̄тма̄нах̣
сиш̣ичур нетраджаир джалаих̣
та̄х̣ путрам ан̇кам а̄ропйа
снеха-снута-пайодхара̄х̣
харша-вихвалита̄тма̄нах̣
сишичур нетраджаир джалаих̣

Дума по дума

Пословный перевод

та̄х̣ – всички те; путрам – сина; ан̇кам – скута; а̄ропя – поставен върху; снеха-снута – проляха от обич; пайодхара̄х̣ – пълни гърди; харш̣а – радост; вихвалита-а̄тма̄нах̣ – обзети от; сиш̣ичух̣ – мокри; нетраджаих̣ – от очите; джалаих̣ – вода.

та̄х̣ — все они; путрам — сына; ан̇кам — на колени; а̄ропйа — сажали; снеха-снута — пролили из любви; пайодхара̄х̣ — переполненные груди; харша — радостью; вихвалита-а̄тма̄нах̣ — переполненные; сишичух̣ — влажной; нетраджаих̣ — из глаз; джалаих̣ — водой.

Превод

Перевод

Майките прегърнаха сина си и го взеха в скута си. От чиста обич от гърдите им бликна мляко. Те не бяха на себе си от радост и от очите им капеха сълзи, които мокреха Бога.

Матери, обняв своего сына, усаживали Его к себе на колени. От чистой любви из груди у них побежало молоко. Радость переполняла их, и слезы из их глаз лились на Господа.

Пояснение

Комментарий

Когато Бог Кр̣ш̣н̣а бил във Вр̣нда̄вана, дори виметата на кравите овлажнявали от обич към него. Присъствието му карало да тече мляко от гърдите на всяко живо същество, което го обичало, да не говорим за мащехите му, които по нищо не се различавали от собствената му майка.

Когда Господь Кришна был во Вриндаване, даже у коров от любви к Нему увлажнялось вымя. Он мог вызвать течение молока из сосцов любого любящего Его живого существа, не говоря уже о Его мачехах, которые ничем не уступали Его родной матери.