Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.29.36

Текст

етад бгаґавато рӯпам̇
брахман̣ах̣ парама̄тманах̣
парам̇ прадга̄нам̇ пурушам̇
даівам̇ карма-вічешт̣ітам

Послівний переклад

етат  —  ця; бгаґаватах̣  —  Верховного Бога-Особи; рӯпам  —  форма; брахман̣ах̣  —  Брахмана; парама-а̄тманах̣  —  Параматми; парам  —  трансцендентна; прадга̄нам  —  головна; пурушам  —  особа; даівам  —  духовні; карма-вічешт̣ітам  —  чиї дії.

Переклад

Пуруша, якого повинна досягнути індивідуальна душа,    —    це вічна форма Верховного Бога-Особи, відомого також як Брахман і Параматма. Він трансцендентна головна особа, і всі Його дії духовні.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Для того щоб визначити особу, яку повинна досягнути індивідуальна душа, тут сказано, що цей пуруша, Верховний Бог-Особа, очолює всіх живих істот і являє собою найвищу форму прояву Параматми і безособистісного сяйва Брахмана. Він джерело сяйва Брахмана і прояву Параматми. Цей вірш називає Його найвищою особою. Це підтверджує «Катга Упанішада»: нітйо нітйа̄на̄м    —    існує багато вічних живих істот, але Він їх усіх очолює і підтримує. Це підтверджено також і в «Бгаґавад-ґіті», де Господь Крішна каже: ахам̇ сарвасйа прабгавах̣    —    «Я джерело всього сущого, включно з сяйвом Брахмана і аспектом Параматми». Діяння Господа трансцендентні, що сказано теж і в «Бгаґавад-ґіті»: джанма карма ча ме дівйам    —    дії, з’явлення і зникнення Верховного Бога-Особи трансцендентні, їх не можна вважати за матеріальні. Кожен, хто знає цю істину,    —    що з’явлення, зникнення і дії Господа вищі за матеріальну діяльність і матеріальні уявлення,    —    досягає звільнення. Йо ветті таттватах̣ / тйактва̄ дехам̇ пунар джанма наіті    —    така особа, покинувши тіло, більше не повертається до матеріального світу, вона йде до Верховної Особи. Цей вірш засвідчує: пурушах̣ пурушам̇ враджет    —    просто зрозумівши трансцендентну природу і діяння Верховного Бога-Особи, жива істота йде до Нього.