Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.2.13
Текст
нірікшйа др̣к-свастйайанам̇ трі-локах̣
ка̄ртснйена ча̄дйеха ґатам̇ відга̄тур
арва̄к-ср̣тау кауш́алам ітй аманйата
Послівний переклад
йат — форма, яка; дгарма-сӯнох̣ — Махараджі Юдгіштгіри; бата — безперечно; ра̄джасӯйе — на арені жертвопринесення раджасуя—яґ’ї; нірікшйа — побачивши; др̣к — погляд; свастйайанам — яка задоволює; трі-локах̣ — три світи; ка̄ртснйена — в кінцевому підсумку; ча — так; адйа — сьогодні; іха — у всесвіті; ґатам — перевершив; відга̄тух̣ — творця (Брахми); арва̄к — сучасне людство; ср̣тау — у матеріальному світі; кауш́алам — майстерність; іті — так; аманйата — вирішили.
Переклад
Коли Махараджа Юдгіштгіра влаштував жертвопринесення раджасуя, навколо його жертовного вівтаря зібрались усі півбоги з вищих, нижчих і середніх планетних систем. Побачивши чудову вроду тіла Господа Крішни, всі вони вирішили, що Господнє тіло — це найвища вершина майстерності Брахми, творця людини.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Коли Господь Крішна був присутній у цьому світі, ніщо не могло зрівнятися з красою Його тіла. Найпрекрасніші об’єкти в цьому світі порівнюють до блакитного лотоса чи до повного місяця в небі, однак врода Господа Крішни затьмарила навіть лотос і місяць. Це підтвердили півбоги, найвродливіші істоти всесвіту. Півбоги подумали, що Господь Крішна, як і вони, — створіння Господа Брахми, тоді як насправді Брахму самого створив Господь Крішна. Брахмі неспроможний створити трансцендентну красу Верховного Господа. Крішна не має творця, навпаки, Він творець усіх і всього. Він це каже Сам у «Бгаґавад-ґіті» (10.8): ахам̇ сарвасйа прабгаво маттах̣ сарвам̇ правартате.