ШБ 3.17.16

तावादिदैत्यौ सहसा व्यज्यमानात्मपौरुषौ ।
ववृधातेऽश्मसारेण कायेनाद्रिपती इव ॥ १६ ॥
та̄в а̄ді-даітйау сахаса̄
вйаджйама̄на̄тма-паурушау
вавр̣дга̄те ’ш́ма-са̄рен̣а
ка̄йена̄дрі-паті іва

Synonyms

тауті двоє; а̄ді-даітйаудемонів, що з’явилися на початку творіння; сахаса̄швидко; вйаджйама̄напроявившись; а̄тмавласна; паурушаумогутність; вавр̣дга̄тевиросла; аш́ма-са̄рен̣аначе сталь; ка̄йенастатурою тіла; адрі-патідві велетенські гори; іваненаче.

Translation

Щойно з’явившись, ці демони стародавніх часів, дуже швидко розвинули надзвичайну статуру. Їхні тіла, немов зроблені із криці, швидко росли і були схожі на дві величезні гори.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: У світі є дві категорії людей: одних називають демонами, а других називають півбогами. Півбоги піклуються про духовний розвиток людського суспільства, а демони піклуються про розвиток фізичний та матеріальний. Демони, яких народила Діті, стали розвивати тілесну силу, намагаючись зробити свої тіла міцними, як сталь. Вони були такі високі, що, здавалося, діставали головою неба. Вони прикрашали свої тіла коштовними прикрасами і вважали, що досягли повного успіху в житті. Первісний задум полягав у тому, що Джая і Віджая, брамники Вайкунтги, народяться в матеріальному світі і, згідно з прокляттям мудреців, гратимуть роль ненависників Верховного Бога-Особи. Ставши демонами, вони настільки зненавиділи Верховного Бога-Особу, що повністю нехтували Ним, дбаючи тільки про комфорт і фізичний розвиток.