Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.18.11
Текст
сӯта джіва сама̄х̣ саумйа
ш́а̄ш́ватір віш́адам̇ йаш́ах̣
йас твам̇ ш́ам̇сасі кр̣шн̣асйа
мартйа̄на̄м амр̣там̇ хі нах̣
Послівний переклад
р̣шайах̣ ӯчух̣ — святі мудреці сказали; сӯта — Суто Ґосвамі; джіва — бажаємо тобі жити ; сама̄х̣ — багато років ; саумйа — поважний ; ш́а̄ш́ватіх̣ — вічної ; віш́адам — особливо ; йаш́ах̣ — слави; йах̣ твам — бо ти; ш́ам̇сасі — чудово оповідаєш; кр̣шн̣асйа — про Господа Шрі Крішну; мартйа̄на̄м — смертних; амр̣там — вічність життя; хі — певно; нах̣ — для нас.
Переклад
Святі мудреці сказали: Шановний Суто Госвамі! Ми зичимо тобі, що так чудово оповідаєш про діяння Господа Крішни, Бога-Особи, жити багато років і невмирущої слави. Для смертних, як оце ми, слухати тебе — то справжній нектар безсмертя.
Коментар
Слухаючи про трансцендентні якості та діяння Бога-Особи, ми повинні завжди пам’ятати, що сказав про них Сам Господь у «Бгаґавад-ґіті» (4.9). Усі Його дії, навіть коли Він діє між людей, трансцендентні, бо в них проявляється духовна енерґія Господа, що відмінна від Його матеріальної енерґії. В «Бгаґавад-ґіті» дії Господа названі дівйам. Це означає, що Він діє і народжується не як звичайна жива істота у в’язниці матеріальної енерґії. Тіло Його також не матеріальне і не зазнає змін, як у звичайної живої істоти. Той, хто осягнув цю істину, засвоївши знання з авторитетних джерел чи прийнявши слова Самого Господа, вже не народиться знову після того, як покине своє теперішнє матеріальне тіло. Така просвітлена душа дістає доступ у духовне царство Господа, щоб виконувати там трансцендентне любовне служіння Господеві. Отож що більше ми слухаємо про трансцендентні діяння Господа, як вони змальовані у «Бгаґавад-ґіті» й «Шрімад-Бгаґаватам», то більше можемо дізнатися про Його трансцендентну природу і відчутно просунутись далі на шляху повернення до Бога.