Bhagavad-gītā, kakršna je 9.27

यत्करोषि यदश्न‍ासि यज्ज‍ुहोषि ददासि यत् ।
यत्तपस्यसि कौन्तेय तत्कुरुष्व मदर्पणम् ॥ २७ ॥
yat karoṣi yad aśnāsi
yaj juhoṣi dadāsi yat
yat tapasyasi kaunteya
tat kuruṣva mad-arpaṇam

Synonyms

yatvse, kar; karoṣidelaš; yatvse, kar; aśnāsiješ; yatvse, kar; juhoṣidaruješ; dadāsidaješ; yatvse, kar; yatvsakršno; tapasyasiaskezo; kaunteyao Kuntījin sin; tatto; kuruṣvastori; matMeni; arpaṇamkot daritev.

Translation

Vse, kar delaš, vse, kar ješ, vse, kar daruješ ali daješ, in vsa tvoja askeza, o Kuntījin sin, naj bo daritev Meni.

Purport

Vsakdo bi si moral urediti življenje tako, da nikoli ne pozabi Kṛṣṇe. Vsi moramo delati, da bi se lahko preživljali, in Kṛṣṇa tukaj svetuje, naj delamo Zanj. Ker ne moremo živeti brez hrane, bi morali uživati ostanke hrane, ki je bila darovana Kṛṣṇi. Vsak civiliziran človek mora opravljati religiozne obrede, zato Kṛṣṇa svetuje: „Stori to Zame.“ Temu pravimo arcana. Vsakdo rad kdaj obdaruje druge. Kṛṣṇa zato pravi: „Daj svoje darove Meni.“ To pomeni, da bi morali presežek zasluženega denarja uporabiti za širjenje gibanja za zavest Kṛṣṇe. Dandanes se ljudje zelo zanimajo za meditacijo, ki pa v tej dobi ni praktična. Toda kdor štiriindvajset ur na dan meditira o Kṛṣṇi, tako da na japi recitira mantro Hare Kṛṣṇa, je nedvomno največji mistik in največji yogī, kar je rečeno tudi v šestem poglavju Bhagavad-gīte.