Bhagavad-gītā, kakršna je 6.43

तत्र तं बुद्धिसंयोगं लभते पौर्वदेहिकम् ।
यतते च ततो भूय: संसिद्धौ कुरुनन्दन ॥ ४३ ॥
tatra taṁ buddhi-saṁyogaṁ
labhate paurva-dehikam
yatate ca tato bhūyaḥ
saṁsiddhau kuru-nandana

Synonyms

tatratakrat; tamto; buddhi-saṁyogamoživitev zavesti; labhatedoseže; paurva-dehikamki jo je imel v prejšnjem telesu; yatatesi prizadeva; catudi; tataḥpotem; bhūyaḥznova; saṁsiddhauza popolnost; kuru-nandanao Kurujev potomec.

Translation

Kdor se rodi v taki družini, oživi božansko zavest, ki jo je imel v prejšnjem življenju, o Kurujev potomec, in se znova posveti yogi, da bi dosegel popolnost.

Purport

Primer človeka, v katerem se je prebudila transcendentalna zavest iz preteklosti, je kralj Bharata, ki se je dve življenji kasneje rodil v družini pobožnega brāhmaṇe. Kralj Bharata je vladal celemu svetu in od tistega časa je ta planet med polbogovi znan kot Bhārata-varṣa. Prej so ga imenovali Ilāvṛta-varṣa. Kralj se je že mlad umaknil s svojega položaja, da bi dosegel duhovno popolnost, kar pa se mu ni posrečilo. Dve življenji kasneje se je rodil v družini pobožnega brāhmaṇe in dobil ime Jaḍa Bharata, saj je bil samotar in ni z nikomer govoril. Kasneje je kralj Rahūgaṇa odkril, da je največji transcendentalist. Iz njegovega življenja je razvidno, da prizadevanja transcendentalista ali yogīja nikoli niso zaman. Po Gospodovi milosti dobiva transcendentalist znova in znova priložnost, da doseže popolnost zavesti Kṛṣṇe.