Skip to main content

VERZ 10

TEXT 10

Besedilo

Tekst

brahmaṇy ādhāya karmāṇi
saṅgaṁ tyaktvā karoti yaḥ
lipyate na sa pāpena
padma-patram ivāmbhasā
brahmaṇy ādhāya karmāṇi
saṅgaṁ tyaktvā karoti yaḥ
lipyate na sa pāpena
padma-patram ivāmbhasā

Synonyms

Synonyms

brahmaṇi – Vsevišnji Božanski Osebnosti; ādhāya – ki prepusti; karmāṇi – vsa dejanja; saṅgam – navezanost; tyaktvā – ko opusti; karoti – opravlja; yaḥ – kdor; lipyate – je v stiku; na – nikoli; saḥ – on; pāpena – z grehom; padma-patram – lotosov list; iva – kakor; ambhasā – z vodo.

brahmaṇi — Jumala Kõrgeimale Isiksusele; ādhāya — loovutades; karmāṇi — kõik tööd; saṅgam — kiindumusest; tyaktvā — loobudes; karoti — sooritab; yaḥ — kes; lipyate — on mõjutatud; na — mitte kunagi; saḥ — tema; pāpena — patuga; padma-patram — lootoselehte; iva — nagu; ambhasā — veega.

Translation

Translation

Tistega, ki opravlja svojo dolžnost brez navezanosti in sadove dela prepušča Vsevišnjemu Gospodu, se ne dotaknejo posledice grehov, kakor lotosovega lista ne zmoči voda.

Nii nagu vesi ei tee märjaks lootoselehte, ei mõjuta patuste tegude järelmõjud inimest, kes täidab oma kohustusi neisse kiindumata, loovutades kõik töö tulemused Kõigekõrgemale Jumalale.

Purport

Purport

Beseda brahmaṇi pomeni „z zavestjo Kṛṣṇe“. Materialni svet je pojavna oblika celote treh guṇ materialne narave. Tej celoti strokovno pravimo pradhāna. Kot je rečeno v vedskih himnah – sarvaṁ hy etad brahma (Māṇḍūkya Upaniṣada 2), tasmād etad brahma nāma rūpam annaṁ ca jāyate (Muṇḍaka Upaniṣada 1.2.10) in mama yonir mahad brahma (Bhagavad-gītā 14.3) – je vse v materialnem svetu pojavna oblika Brahmana. Čeprav se posledice pojavljajo v različnih oblikah, se ne razlikujejo od vzroka. V Īśopaniṣadu je rečeno, da je vse povezano z Vrhovnim Brahmanom, Kṛṣṇo, in da zato vse pripada Njemu. Če človek ve, da vse pripada Kṛṣṇi, da je Kṛṣṇa lastnik vsega in da je treba zato vse uporabiti za služenje Gospodu, so vsa njegova dejanja, pa naj bodo krepostna ali grešna, brez posledic. Celo materialno telo, ki nam ga je podaril Gospod, da bi z njim delovali na določen način, lahko uporabimo za Kṛṣṇo. V tem primeru ga posledice grešnega delovanja ne morejo onečistiti, kakor voda ne more zmočiti lotosovega lista, čeprav je ta v vodi. V Gīti (3.30) Gospod pravi tudi: mayi sarvāṇi karmāṇi sannyasya – „Vsa svoja dejanja posveti Meni [Kṛṣṇi].“ Zaključimo lahko torej, da tisti, ki ni zavesten Kṛṣṇe, deluje na ravni materialnega telesa in čutov, kdor je zavesten Kṛṣṇe, pa se pri svojih dejanjih zaveda, da je telo Kṛṣṇova last in da ga je treba zato uporabiti v Njegovi službi.

Selles värsis tähendab sõna brahmaṇi „Kṛṣṇa teadvuses viibiv". Materiaalne maailm on materiaalse looduse kolme guṇa terviklik avaldumine, mida tähistatakse nimetusega pradhāna. Vedalikud hümnid sarvaṁ hy etad brahma („Māṇḍūkya Upaniṣad" 2), tasmād etad brahma nāma rūpam annaṁ ca jāyate („Muṇḍaka Upaniṣad" 1.2.10) ning „Bhagavad-gītās" lausutav mama yonir mahad brahma viitavad sellele, et kõik materiaalses maailmas eksisteeriv on Brahmani avaldumine, ning ehkki tulemused avalduvad põhjusest erinevalt, ei erine need sellest millegi poolest. „Śrī Īśopaniṣadis" öeldakse, et kõik on seotud Kõigekõrgema Brahmaniga, Kṛṣṇaga, ning seega kuulub kõik eksisteeriv üksnes Talle. See, kes teab täpselt, et kõik kuulub Kṛṣṇale, et Tema on kõige omanik ning et seetõttu tuleb kõik rakendada Jumala teenimisse, vabaneb loomulikult oma tegude tulemustest, olgu need siis vooruslikud või patused. Ka materiaalne keha, mille Jumal on kindla tegevuse sooritamiseks andnud, tuleb rakendada Kṛṣṇa teadvusse. Sedasi jääb see puhtaks pattude järelmõjude saastast, samamoodi nagu lootoseleht ei saa kunagi märjaks, ehkki ta on pidevalt vees. Jumal ütleb „Gītās" (3.30): mayi sarvāṇi karmāṇi sannyasya – „Pühenda kogu oma töö Mulle [Kṛṣṇale]". Sellest võib järeldada, et see, kes ei viibi Kṛṣṇa teadvuses, tegutseb materialistlikest kehalistest ja meelelistest arusaamadest lähtuvalt, kuid Kṛṣṇa teadvuses viibiv inimene tegutseb lähtudes teadmisest, et ka keha kuulub tegelikult Kṛṣṇale ning tuleb seetõttu rakendada Kṛṣṇa teenimisse.