Bhagavad-gītā, kakršna je 4.30

सर्वेऽप्येते यज्ञविदो यज्ञक्षपितकल्मषाः ।
यज्ञशिष्टामृतभुजो यान्ति ब्रह्म सनातनम् ॥ ३० ॥
sarve ’py ete yajña-vido
yajña-kṣapita-kalmaṣāḥ
yajña-śiṣṭāmṛta-bhujo
yānti brahma sanātanam

Synonyms

sarvevsi; apičeprav navidez različni; eteti; yajña-vidaḥki vedo, kakšen je cilj opravljanja žrtvovanj; yajña-kṣapitaki se z opravljanjem takih žrtvovanj očistijo; kalmaṣāḥposledic grehov; yajña-śiṣṭasadov takih yajñij; amṛta-bhujaḥtisti, ki so okusili tak nektar; yāntidosežejo; brahmavrhovno; sanātanamvečno prebivališče.

Translation

Vsi, ki opravljajo ta žrtvovanja in poznajo njihov cilj, se očistijo posledic grehov. Ko okusijo nektar sadov žrtvovanja, dosežejo vrhovno, večno prebivališče.

Purport

Iz predhodnih opisov raznih vrst žrtvovanj (žrtvovanja imetja, proučevanja Ved oziroma filozofskih doktrin in vadbe yoge) je razvidno, da je skupni cilj vseh obvladati čute. Želja po čutnem uživanju je glavni vzrok materialnega življenja. Dokler se človek ne dvigne nad raven zadovoljevanja čutov, nikakor ne more doseči ravni popolne vednosti, popolne blaženosti in popolnega življenja. Ta raven je območje večnosti ali Brahman. Vsa omenjena žrtvovanja človeku pomagajo, da se očisti posledic grehov materialnega življenja. Kdor tako napreduje, ne postane samo srečen in bogat v tem življenju, temveč na koncu življenja vstopi v večno Božje kraljestvo, tako da se bodisi zlije z brezosebnim Brahmanom ali pa postane družabnik Vsevišnje Božanske Osebnosti, Kṛṣṇe.